My friend insisted upon my accompanying them in their expedition,
我的朋友堅持要我陪同他們一起去調(diào)查,
which I was eager enough to do, for my curiosity and sympathy were deeply stirred by the story to which we had listened.
正好我也相當熱切地希望一同去,因為我們剛剛聽到的陳述深深地激起了我的好奇心和同情心。
I confess that the guilt of the banker's son appeared to me to be as obvious as it did to his unhappy father,
我承認,對這銀行家的兒子是不是罪犯這點,我當時和這位不幸的父親看法一樣,都認為是很明顯的;
but still I had such faith in Holmes's judgment
但是我仍然對福爾摩斯的判斷力抱有十足的信心,
that I felt that there must be some grounds for hope as long as he was dissatisfied with the accepted explanation.
因而覺得既然他對已為大家所接受的解釋不滿意,那么一定有某種理由表明這事情還有希望。
He hardly spoke a word the whole way out to the southern suburb,
在去南郊的全部路程中,他一言不發(fā)地坐著,
but sat with his chin upon his breast and his hat drawn over his eyes, sunk in the deepest thought.
把下巴貼到胸口上,把帽子拉下來遮住了眼睛,沉浸于深深的思考之中。
Our client appeared to have taken fresh heart at the little glimpse of hope which had been presented to him,
我們的委托人,由于有一線希望呈現(xiàn)在眼前,顯得有了新的勇氣和信心,
and he even broke into a desultory chat with me over his business affairs.
他甚至雜亂無章地和我聊其他業(yè)務上的一些事情。
A short railway journey and a shorter walk brought us to Fairbank, the modest residence of the great financier.
乘坐了一會兒火車,再步行短短的一段路程,我們就到了這位大銀行家住的不太豪華的費爾班寓所。
Fairbank was a good-sized square house of white stone, standing back a little from the road.
費爾班是一所相當大的用白石砌成的房子,離馬路有點遠。
A double carriage-sweep, with a snow-clad lawn, stretched down in front to two large iron gates which closed the entrance.
一條雙行的車道沿著一塊積雪的草坪一直通到緊閉著的兩扇大鐵門前面。
On the right side was a small wooden thicket,
右面有一小叢灌木,
which led into a narrow path between two neat hedges stretching from the road to the kitchen door, and forming the tradesmen's entrance.
連綿于一條狹窄的、兩旁有小樹籬的小徑,這條小徑從馬路口一直通到廚房門前,成為零售商人的進出小道。
On the left ran a lane which led to the stables,
在左邊有一條小道通到馬廄,
and was not itself within the grounds at all, being a public, though little used, thoroughfare.
這條小道不在庭院之內(nèi),是一條并不常用的公共馬路。
Holmes left us standing at the door and walked slowly all round the house,
福爾摩斯讓我們站在門口,他自己慢慢地繞房步行一周,
across the front, down the tradesmen's path, and so round by the garden behind into the stable lane.
經(jīng)過屋前沿著那小販走的小道,再繞到花園后面進入通往馬廄的小道。
So long was he that Mr. Holder and I went into the dining-room and waited by the fire until he should return.
他來回走了好長一段時間,霍爾德先生和我索性進屋,在餐室的壁爐邊等候他。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市童衛(wèi)路18號小區(qū)英語學習交流群