英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第567篇

福爾摩斯探案集·單身貴族案 第20期:雷斯垂德的困擾(3)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年12月09日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/dsgza20.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Lestrade shot an angry glance at my companion.

雷斯垂德氣得瞪了我的同伴一眼。

"I suppose you know all about it," he snarled.

"你好像全知道,"他咆哮著說。

"Well, I have only just heard the facts, but my mind is made up."

"唔,我剛剛才聽說事情的經(jīng)過,不過我已經(jīng)作出了判斷。"

"Oh, indeed! Then you think that the Serpentine plays no part in the matter?"

"噢,真的!那么你認為塞彭廷湖和這件事毫無關(guān)系了?"

"I think it very unlikely."

"我認為根本不可能有關(guān)系。"

"Then perhaps you will kindly explain how it is that we found this in it?"

"那么,請你解釋解釋,我們在那里找到這些東西是怎么一回事?"

He opened his bag as he spoke, and tumbled onto the floor a wedding-dress of watered silk,

他一邊說一邊打開他的提包,將一件波紋綢結(jié)婚禮服,

a pair of white satin shoes, and a bride's wreath and veil, all discoloured and soaked in water.

一雙白緞子鞋以及一頂新娘的花冠和面紗,亂糟糟地倒在地板上,這些東西全都浸透了水,并且褪了色。

"There," said he, putting a new wedding-ring upon the top of the pile.

"還有,"他說,把一只嶄新的結(jié)婚戒指放到這堆東西上面。

"There is a little nut for you to crack, Master Holmes."

"這可是要你來解決的難題啦,福爾摩斯大師。"

"Oh, indeed!" said my friend, blowing blue rings into the air.

"噢,是真的嗎?"我的朋友說著,向空中噴出一個個藍色的煙圈。

"You dragged them from the Serpentine?"

"這些東西是你從塞彭廷湖中打撈上來的?"

"No. They were found floating near the margin by a park-keeper.

"不是,是一個園丁發(fā)現(xiàn)這些東西在湖邊漂浮著的。

They have been identified as her clothes,

他們已經(jīng)認出這些是她的衣服。

and it seemed to me that if the clothes were there the body would not be far off."

我認為既然衣服在那兒,尸體也不會太遠了。"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市雙柏苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦