英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第483篇

福爾摩斯探案集·斑點(diǎn)帶子案 第22期:不速之客(2)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年11月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/bddza22.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

"Indeed, Doctor," said Holmes blandly. "Pray take a seat."

"哦,醫(yī)生,"福爾摩斯和藹地說,"請(qǐng)坐。"

"I will do nothing of the kind. My stepdaughter has been here.

"不用來(lái)這一套,我知道我的繼女到你這里來(lái)過。

I have traced her. What has she been saying to you?"

因?yàn)槲以诟櫵K龑?duì)你都說了些什么?"

"It is a little cold for the time of the year," said Holmes.

"今年這個(gè)時(shí)候天氣還這么冷,"福爾摩斯說。

"What has she been saying to you?" screamed the old man furiously.

"她都對(duì)你說了些什么?"老頭暴跳如雷地叫喊起來(lái)。

"But I have heard that the crocuses promise well," continued my companion imperturbably.

"但是我聽說番紅花將開得很不錯(cuò),"我的伙伴談笑自如地接著說。

"Ha! You put me off, do you?" said our new visitor, taking a step forward and shaking his hunting-crop.

"哈!你想搪塞我,是不是?"我們這位新客人向前跨上一步,揮動(dòng)著手中的獵鞭說。

"I know you, you scoundrel! I have heard of you before. You are Holmes, the meddler."

"我認(rèn)識(shí)你,你這個(gè)無(wú)賴!我早就聽說過你。你是福爾摩斯,一個(gè)愛管閑事的人。"

My friend smiled. "Holmes, the busybody!" His smile broadened.

我的朋友微微一笑。"福爾摩斯,好管閑事的家伙!"他更加笑容可掬。

"Holmes, the Scotland Yard Jack-in-office!"

"福爾摩斯,你這個(gè)蘇格蘭場(chǎng)的自命不凡的芝麻官!"

Holmes chuckled heartily. "Your conversation is most entertaining," said he.

福爾摩斯格格地笑了起來(lái)。"你的話真夠風(fēng)趣的,"他說。

"When you go out close the door, for there is a decided draught."

"你出去的時(shí)候把門關(guān)上,因?yàn)槊髅饔幸还纱┨蔑L(fēng)。"

"I will go when I have said my say. Don't you dare to meddle with my affairs.

"我把話說完就走。你竟敢來(lái)干預(yù)我的事。

I know that Miss Stoner has been here. I traced her! I am a dangerous man to fall foul of! See here."

我知道斯托納小姐來(lái)過這里,我跟蹤了她。我可是一個(gè)不好惹的危險(xiǎn)人物!你瞧這個(gè)。"

He stepped swiftly forward, seized the poker, and bent it into a curve with his huge brown hands.

他迅速地向前走了幾步,抓起火鉗,用他那雙褐色的大手把它拗彎。

"See that you keep yourself out of my grip," he snarled,

"小心點(diǎn)別讓我抓住你,"他咆哮著說,

and hurling the twisted poker into the fireplace he strode out of the room.

順手把扭彎的火鉗扔到壁爐里,大踏步地走出了房間。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市東宸苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦