英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第336篇

福爾摩斯探案集·博斯科姆比溪谷秘案 第23期:現(xiàn)場調(diào)查(1)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年10月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/bskmbxgma23.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

There was no rain, as Holmes had foretold, and the morning broke bright and cloudless.

正如福爾摩斯預(yù)言的,那天沒有下雨,一清早就是晴空萬里。

At nine o'clock Lestrade called for us with the carriage, and we set off for Hatherley Farm and the Boscombe Pool.

上午九時,雷斯垂德乘坐馬車來邀我們。我們隨即動身到哈瑟利農(nóng)場和博斯科姆比池塘去。

"There is serious news this morning," Lestrade observed.

雷斯垂德說:"今天早上有重大新聞。

"It is said that Mr. Turner, of the Hall, is so ill that his life is despaired of."

據(jù)說莊園里的特納先生病勢嚴(yán)重,已經(jīng)危在旦夕。"

"An elderly man, I presume?" said Holmes.

福爾摩斯說:"我想他大概是個老頭兒吧。"

"About sixty; but his constitution has been shattered by his life abroad, and he has been in failing health for some time.

"六十歲左右,他僑居國外時身體就已經(jīng)弄垮了,他健康衰退已有年月了。

This business has had a very bad effect upon him.

現(xiàn)在這件事使他深受不良影響。

He was an old friend of McCarthy's, and, I may add, a great benefactor to him,

他是麥卡錫的老朋友了,而且我還可以補(bǔ)充說一句話,他同時還是麥卡錫的一個大恩人呢,

for I have learned that he gave him Hatherley Farm rent free."

因為我了解到,他把哈瑟利農(nóng)場租給麥卡錫,連租金都不要。"

"Indeed! That is interesting," said Holmes.

福爾摩斯說:"真的!這倒很有趣。"

"Oh, yes! In a hundred other ways he has helped him. Everybody about here speaks of his kindness to him."

"噢,是的!他千方百計地幫助他,這一帶的人無不稱道他對他的仁慈友愛。"

"Really! Does it not strike you as a little singular that this McCarthy,

"真的是這樣?你們對這一切不感到有點奇怪嗎,這個麥卡錫

who appears to have had little of his own, and to have been under such obligations to Turner,

看來本來是一無所有的,他受了特納那么多的恩惠,

should still talk of marrying his son to Turner's daughter, who is, presumably, heiress to the estate,

竟然還說要他的兒子和特納的女兒結(jié)婚,而且這個女兒可想而知是全部產(chǎn)業(yè)的繼承人,

and that in such a very cocksure manner, as if it were merely a case of a proposal and all else would follow?

而且采取的態(tài)度又是如此的驕橫,好像這不過是一項計劃,只要一提出來,所有其他的人都必須遵循似的。

It is the more strange, since we know that Turner himself was averse to the idea.

尤其是,我們知道特納本人是反對這門親事的,那不是更奇怪了嗎?

The daughter told us as much. Do you not deduce something from that?"

這些都是特納的女兒親口告訴我們的。你沒有從這些情況中推斷出點什么來嗎?"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市大同方城市公寓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦