英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第314篇

福爾摩斯探案集·博斯科姆比溪谷秘案 第1期:前往博斯科姆比溪谷(1)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年10月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/bskmbxgma1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The Boscombe Valley Mystery

博斯科姆比溪谷秘案

We were seated at breakfast one morning, my wife and I, when the maid brought in a telegram.

一天早上,正當(dāng)我和我的妻子在一起進(jìn)早餐的時(shí)候,我們的女仆送來了一封電報(bào)。

It was from Sherlock Holmes and ran in this way: Have you a couple of days to spare?

那是歇洛克·福爾摩斯打來的,電報(bào)內(nèi)容是這樣的:能否抽暇數(shù)日?

Have just been wired for from the west of England in connection with Boscombe Valley tragedy.

頃獲英國(guó)西部為博斯科姆比溪谷慘案事來電。

Shall be glad if you will come with me. Air and scenery perfect. Leave Paddington by the 11:15.

如能駕臨,不勝欣幸。該地空氣及景致極佳。望十一時(shí)十五分從帕丁頓起程。

"What do you say, dear?" said my wife, looking across at me. "Will you go?"

"親愛的,你看怎么樣?"我的妻子隔著餐桌看著我說,"你想去嗎?"

"I really don't know what to say. I have a fairly long list at present."

"我真不知道怎么說才好。我現(xiàn)在要做的事情多得很。"

"Oh, Anstruther would do your work for you. You have been looking a little pale lately.

"噢,安斯特魯瑟會(huì)替你把工作做了的。你最近臉色有點(diǎn)蒼白。

I think that the change would do you good, and you are always so interested in Mr. Sherlock Holmes's cases."

我想,換換環(huán)境對(duì)你是有好處的,何況你又總是對(duì)歇洛克·福爾摩斯偵查的案件那么感興趣。"

"I should be ungrateful if I were not, seeing what I gained through one of them," I answered.

"想想我從他辦案中得到的教益,我要不去,那就太對(duì)不起他了。"我回答道,

"But if I am to go, I must pack at once, for I have only half an hour."

"但是,如果我要去的話,就得立即收拾行裝,因?yàn)楝F(xiàn)在離出發(fā)的時(shí)間只有半個(gè)小時(shí)了。"

My experience of camp life in Afghanistan had at least had the effect of making me a prompt and ready traveller.

我在阿富汗度過的戎馬生涯,至少使我養(yǎng)成了行動(dòng)敏捷、幾乎可以隨時(shí)動(dòng)身的習(xí)慣。

My wants were few and simple, so that in less than the time stated I was in a cab with my valise, rattling away to Paddington Station.

我隨身攜帶的生活必需豈不多,所以在半小時(shí)內(nèi)我就帶著我的旅行皮包上了出租馬車,車聲轔轔地駛向帕丁頓車站。

Sherlock Holmes was pacing up and down the platform,

歇洛克·福爾摩斯在站臺(tái)上踱來踱去,

his tall, gaunt figure made even gaunter and taller by his long gray travelling-cloak and close-fitting cloth cap.

他穿著一件長(zhǎng)長(zhǎng)的灰色旅行斗篷,戴著一頂緊緊箍著頭的便帽;他那枯瘦細(xì)長(zhǎng)的身軀就顯得更加突出了。

"It is really very good of you to come, Watson," said he.

"華生,你能來真是太好了,"他說道,

"It makes a considerable difference to me, having someone with me on whom I can thoroughly rely.

"有個(gè)完全靠得住的人和我在一起,情況就大不相同了。

Local aid is always either worthless or else biassed. If you will keep the two corner seats I shall get the tickets."

地方上的協(xié)助往往不是毫無價(jià)值,就是帶有偏見。你去占著那角落里的兩個(gè)座位,我買票去。"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思防城港市中南公元郡(北部灣大道)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦