英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第297篇

福爾摩斯探案集·身份案 第12期:一位女性委托者(8)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年10月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/sfa12.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

"It missed him, then?" "Yes, sir; for he had started to England just before it arrived."

"那么,他沒有收到這封信?""是的,先生;因?yàn)檫@封信寄到時(shí),他剛好已經(jīng)動身回英國來了。"

"Ha! that was unfortunate. Your wedding was arranged, then, for the Friday. Was it to be in church?"

"哈哈!那才不巧呢。那么,你的婚禮是安排在星期五。是預(yù)定在教堂舉行的嗎?"

"Yes, sir, but very quietly. It was to be at St. Saviour's, near King's Cross,

"是的,先生,但是靜悄悄的,一點(diǎn)也不張揚(yáng)。我們決定在皇家十字路口的圣救世主教堂舉行婚禮。

and we were to have breakfast afterwards at the St. Pancras Hotel.

婚禮后到圣潘克拉飯店進(jìn)早餐。

Hosmer came for us in a hansom, but as there were two of us he put us both into it

霍斯默乘了一輛雙輪雙座馬車來接我們。但是我們是兩個人,他就讓我們兩個登上這輛馬車,

and stepped himself into a four-wheeler, which happened to be the only other cab in the street.

當(dāng)時(shí)街上剛巧有另外一輛四輪馬車,他自己就坐上那一輛馬車。

We got to the church first, and when the four-wheeler drove up we waited for him to step out,

我們先到教堂,四輪馬車隨后到達(dá)時(shí),我們等待他下車,

but he never did, and when the cabman got down from the box and looked there was no one there!

卻沒有見他走出車廂來。當(dāng)馬車夫從趕車的座位上下來,看看人已經(jīng)是無影無蹤、不翼而飛了!

The cabman said that he could not imagine what had become of him, for he had seen him get in with his own eyes.

車夫說他沒法想象人到哪里去了,因?yàn)樗H眼目睹他坐進(jìn)車廂的。

That was last Friday, Mr. Holmes, and I have never seen or heard anything since then to throw any light upon what became of him."

福爾摩斯先生,那是上星期五,從此以后,我就再沒有聽到他的消息了。"

"It seems to me that you have been very shamefully treated," said Holmes.

福爾摩斯說:"看來這樣對待你,是對你的極大侮辱。"

"Oh, no, sir! He was too good and kind to leave me so.

"啊,不,不,先生。他對我太好了,太體貼了,不會這樣離開我的。

Why, all the morning he was saying to me that, whatever happened, I was to be true;

您瞧,他一早就對我說,不管發(fā)生什么事情,我都要忠于他;

and that even if something quite unforeseen occurred to separate us,

哪怕發(fā)生預(yù)料不到的事情而把我們分開,

I was always to remember that I was pledged to him, and that he would claim his pledge sooner or later.

我也永遠(yuǎn)要記住我對他已經(jīng)有了誓約,他遲早會有一天要求我實(shí)踐這誓約的。

It seemed strange talk for a wedding-morning, but what has happened since gives a meaning to it."

在結(jié)婚當(dāng)天早晨,說這樣的話似乎有點(diǎn)不可思議,但是從以后發(fā)生的事情來看,這是有含義的了。"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南昌市博泰魏瑪峰尚英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦