I did so, and saw a large "E" with a small "g," a "P," and a large "G" with a small "t" woven into the texture of the paper.
我這樣做了??吹郊堎|(zhì)紋理中有一個(gè)大"E"和一個(gè)小"g"、一個(gè)"P"以及一個(gè)"G"和一個(gè)小"t"交織在一起。
"What do you make of that?" asked Holmes.
"你了解這是什么意思?"福爾摩斯問道。
"The name of the maker, no doubt; or his monogram, rather."
"無疑,是制造者的名字,更確切地說,是他名字的交織字母。"
"Not at all. The 'G' with the small 't' stands for 'Gesellschaft,' which is the German for 'Company.'
"完全不對(duì),'G'和小't'代表的是'Gesellschaet',也就是德文'公司' 這個(gè)詞。
It is a customary contraction like our 'Co.' 'P,' of course, stands for 'Paper.'
象我們'Co.'這么一個(gè)慣用的縮寫詞一樣。當(dāng)然,'P'代表的是'Paper'--'紙'。
Now for the 'Eg.' Let us glance at our Continental Gazetteer."
現(xiàn)在該輪到'Eg'了。讓我們翻一下《大陸地名詞典》。"
He took down a heavy brown volume from his shelves.
他從書架上拿下一本很厚的棕色書皮的書。
"Eglow, Eglonitz--here we are, Egria. It is in a German-speaking country--in Bohemia, not far from Carlsbad.
"EglowEglonitz,--有了,Egria。那是在說德語的國(guó)家里--也就是在波希米亞,離卡爾斯巴德不遠(yuǎn)。
'Remarkable as being the scene of the death of Wallenstein, and for its numerous glass-factories and paper-mills.'
'以瓦倫斯坦卒于此地而聞名,同時(shí)也以其玻璃工廠和造紙廠林立而著稱。'
Ha, ha, my boy, what do you make of that?" His eyes sparkled, and he sent up a great blue triumphant cloud from his cigarette.
哈,哈,老兄,你了解這是什么意思?"他的眼睛閃閃發(fā)光,得意地噴出一大口藍(lán)色的香煙的煙霧。
"The paper was made in Bohemia," I said.
"這種紙是在波希米亞制造的。"我說道
"Precisely. And the man who wrote the note is a German.
"完全正確。寫這張紙條的是德國(guó)人。
Do you note the peculiar construction of the sentence -- 'This account of you we have from all quarters received.'
你是否注意到' 此種傳述,廣播四方,我等知之甚稔' 這種句子的特殊結(jié)構(gòu)?
A Frenchman or Russian could not have written that.
法國(guó)人或俄國(guó)人是不會(huì)這樣寫的。
It is the German who is so uncourteous to his verbs.
只有德國(guó)人才這樣亂用動(dòng)詞。
It only remains, therefore, to discover what is wanted by this German who writes upon Bohemian paper and prefers wearing a mask to showing his face.
因此,現(xiàn)在有待查明的是這位用波希米亞紙寫字、寧愿戴面具以掩蓋他的廬山真面目的德國(guó)人到底想干些什么。
And here he comes, if I am not mistaken, to resolve all our doubts."
瞧,要是我沒有搞錯(cuò)的話,他來了,他將打破我們的一切疑團(tuán)。"
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市長(zhǎng)城雅苑英語學(xué)習(xí)交流群