He made despairing gestures with his hands, but still no words came from his mouth. He might have been struck dumb. I do not know what came over me; I took him by the shoulders and shook him. Looking back, I am vexed that I made such a fool of myself; I suppose the last restless nights had shaken my nerves more than I knew.
他的兩只手做了幾個絕望的姿勢,仍然說不出一句整話來。他好象突然受到巨大的驚嚇,變成啞巴了。我不知道自己為什么火冒三丈,我抓著他的肩膀拼命地?fù)u撼。我猜想前幾夜我一直休息不好,叫我的神經(jīng)也崩潰了。
Let me sit down, he gasped at length.
“讓我坐一會兒,”最后他上氣不接下氣地說。
I filled a glass with St. Galmier, and gave it to him to drink. I held it to his mouth as though he were a child. He gulped down a mouthful, and some of it was spilt on his shirt-front.
我給他倒了一杯圣加米葉酒。我把杯子端到他的嘴邊好象在喂一個孩子。他咕咚一聲喝了一口,有好些灑在襯衫前襟上。
Who's killed herself?
“誰死了?”
I do not know why I asked, for I knew whom he meant. He made an effort to collect himself.
我不懂為什么我還要問這句話,因為我完全知道他說的是誰。他掙扎著想使自己平靜下來。
They had a row last night. He went away.
“昨天夜里他們吵嘴了。他離開家了。”
Is she dead?
“她已經(jīng)死了嗎?”
No; they've taken her to the hospital.
“沒有,他們把她送到醫(yī)院去了?!?/p>
Then what are you talking about? I cried impatiently. "Why did you say she'd killed herself?"
“那么你說的是什么?”我不耐煩地喊起來?!盀槭裁茨阏f她死了?”
Don't be cross with me. I can't tell you anything if you talk to me like that.
“別生我的氣。你要是這樣同我講話,我就什么也告訴不了你了。”
I clenched my hands, seeking to control my irritation. I attempted a smile.
我握緊了拳頭,想把心里的怒氣壓下去。我努力擺出一副笑臉來。
I'm sorry. Take your time. Don't hurry, there's a good fellow.
“對不起。你慢慢說吧,不用著急。我不怪罪你。”
His round blue eyes behind the spectacles were ghastly with terror. The magnifying-glasses he wore distorted them.
他的近視鏡片后面的一對又圓又藍(lán)的眼睛因為恐懼叫人看著非??膳?。他戴的放大鏡片使這雙眼睛變形了。
When the concierge went up this morning to take a letter she could get no answer to her ring. She heard someone groaning. The door wasn't locked, and she went in. Blanche was lying on the bed. She'd been frightfully sick. There was a bottle of oxalic acid on the table.
“今天早晨看門人上樓去給他們送信,按了半天門鈴也沒有人回答。她聽見屋子里有人呻吟。門沒有上閂,她就走進(jìn)去了。勃朗什在床上躺著,情況非常危險。桌子上擺著一瓶草酸。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思揚(yáng)州市寶能睿城英語學(xué)習(xí)交流群