英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 新奇事件簿 >  第388篇

新奇事件簿 健康食物不健康

所屬教程:新奇事件簿

瀏覽:

2022年01月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10315/388.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The salads and healthy pastas we buy to eat well may not be as good for us as we think. Campaigners say a lot of supposedly healthy food should carry a health warning because of the high salt content. The British pressure group Consensus Action on Salt and Health (CASH) reported recently that many take-away salads and other foods aimed at the health conscious actually contain more salt than a Big Mac and fries. This means many British people are unknowingly overdosing on salt on a regular, if not daily, basis. This report comes hot on the heels of an earlier CASH finding that many pre-packaged sandwiches are up to seven times saltier than a bag of potato chips. The danger is that high salt consumption causes high blood pressure, strokes and heart attacks.

沙拉和意大利面可能沒(méi)我們想的那么健康。宣傳人士表示由于鹽含量過(guò)高,許多我們認(rèn)為健康的食物實(shí)則存在健康隱患。英國(guó)“鹽與健康共同行動(dòng)”組織日前報(bào)告稱,許多外帶沙拉等“健康”食物實(shí)則為高鹽食物,含量高于巨無(wú)霸和薯?xiàng)l。如果你不是每天食用的話,許多民眾的鹽攝入量仍經(jīng)常超標(biāo)。但在不久前,該組織又公布了一項(xiàng)研究結(jié)果,發(fā)現(xiàn)許多預(yù)先打包好的三明治含鹽量超過(guò)了薯?xiàng)l的7倍。食用高鹽食物會(huì)引發(fā)高血壓、中風(fēng)以及心臟病。

CASH looked at 156 readymade salads and pasta dishes from Britain’s leading food retailers and fast-food outlets. The researchers discovered that compared with a Big Mac and small fries, which has 2.7 grams of salt, a noodle salad from a chain called EAT contained 4.4 grams per portion. This is almost three-quarters of the 6-gram recommended daily salt limit for an adult. Twenty per cent of the meals contained more salt than is ideal. Professor Graham MacGregor of CASH said: "Many people think of a salad as a healthy lunch and in many cases this is true.” He added: “We would encourage people to look out for low-salt, low-fat salads as a good lunchtime option.” However, he warned: “There are some salads out there which really ought to carry a health warning, rather than be thought of as a healthy option.”

該組織對(duì)英國(guó)主要食品零售商,快餐連鎖店的156種即食沙拉和意大利面進(jìn)行研究。研究人員發(fā)現(xiàn),巨無(wú)霸和小薯?xiàng)l的含鹽量為2.7克,“EAT”連鎖店的面條沙拉含鹽量為每份4.4克。這幾乎是成人每天食用鹽攝入量建議值的四分之三。20%的飯食含鹽量超過(guò)理想值。該組織教授格雷厄姆·麥格瑞哲表示:“許多人認(rèn)為沙拉是健康午餐,在許多情況下確實(shí)如此。”他還表示:“我們推薦人們食用低鹽,低脂沙拉作為午餐首選。”然而,他警告稱:“許多沙拉確實(shí)存在健康隱患,并不是人們所認(rèn)為的健康選擇。”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鎮(zhèn)江市臺(tái)灣小鎮(zhèn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦