I'm doing better today.
我今天感覺(jué)好多了。
I'm better now.
我現(xiàn)在好多了。
I'm getting better.
我的病情在好轉(zhuǎn)。
I'm getting back on my feet.
我的病正在好轉(zhuǎn)。
I’m recovering.
我正在恢復(fù)中。
recover v. 恢復(fù),痊愈
get over“恢復(fù),痊愈,熬過(guò)”
Do I need more medicine?
= More medicine?
我還需要吃藥嗎?
I'm not getting better at all.
我根本沒(méi)有好轉(zhuǎn)。
There is no sign of my recovering.
我一點(diǎn)好轉(zhuǎn)的跡象都沒(méi)有。
sign n. 跡象,征兆
Do I still need medical treatment?
我仍需要接受治療嗎?
Will I be able to recover?
我能好起來(lái)嗎?
My health is improving.
我的健康狀況正在改善。
improve v. 改善,變得更好
I have completely recovered.
= I'm all better.
= I'm completely over it.
= I have quite recovered from my illness.
我已經(jīng)完全康復(fù)了。
I think I can :eave the hospital now.
I guess I can go home now.
我想我現(xiàn)在可以出院了。
When do I get to go home?
我什么時(shí)候能出院回家?
Re-examination復(fù)查
Patient: I'm feeling better today. Can I dispense with the pills? So what do you see, Doctor?
病人:我今天感覺(jué)好多了。我可以停藥了嗎?醫(yī)生,您看怎么樣?。?/p>
Doctor: From looking at the x-ray, I'd say your lungs are still inflamed.
醫(yī)生:從X光片來(lái)看,我得說(shuō)你的肺部仍在發(fā)炎。
Patient: Do I need more medicine?
病人:我還需要吃藥嗎?
Doctor: Yes. i'll prescribe some antibiotics.
醫(yī)生:是的。我給你開(kāi)一些抗生素。
Patient: How long should I take these?
病人:這藥我該吃多長(zhǎng)時(shí)間?
Doctor: For one week.
醫(yī)生:一個(gè)星期吧。
Patient: Are there any complications after taking these antibiotics?
病人:吃完這些抗生素后會(huì)有什么并發(fā)癥嗎?
Doctor: Not much.
醫(yī)生:沒(méi)什么事的。
Patient: Will I be able to recover, Doctor?
病人:我能好起來(lái)嗎,醫(yī)生?
Doctor: Of course, as long as you get plenty of rest. And keep from eating greasy food for a while. And no alcohol while you're taking these; it'll make you sick. Come back and see me in about 4 days and we'll see if you need to change the dosage.
醫(yī)生:當(dāng)然,只要你得到充分的休息。這段時(shí)間少吃油膩的食物。吃藥的時(shí)候不要喝酒,它會(huì)讓你感到惡心的。四天以后再過(guò)來(lái)讓我看看需不需要改變劑量。
Patient: Anything you say, Doc.
病人:聽(tīng)你的,醫(yī)生。
1.“+tion”的動(dòng)詞形式,意為“開(kāi)(處方),開(kāi)藥等)”。如想表達(dá)“為某人開(kāi)(處方或治療方案)”,則可以用“prescribe sb. sth.”或“prescribe sth. for sb.”。例如: If these don't work I may have to prescribe you something stronger.(如果這些藥不起作用,我可能得給你開(kāi)點(diǎn)兒藥性更強(qiáng)的藥。)
2.“as long as”的意思是“只要”,相當(dāng)于“so long as”。
3.“keep from(doing)sth.”意思是“避開(kāi)/克制/阻止/禁止做”。例如:This movie was so boring. I could hardly keep ( myself ) from falling asleep.(這部電影太沒(méi)意思了,我都禁不住睡著了。)Mr. Black can't keep from beers.(布萊克先生無(wú)法克制啤酒的誘惑。)
美國(guó)各行業(yè)中醫(yī)生收入最高
在美國(guó),當(dāng)父母替女兒選擇另一半的時(shí)候,總會(huì)建議孩子嫁給醫(yī)生。原因?就像提到銀行一樣,他們會(huì)說(shuō):“這就是錢(qián)所在的地方。”
據(jù)美國(guó)財(cái)經(jīng)雜志《福布斯》報(bào)道,全美最高薪酬與最低薪酬職業(yè)排行榜中,醫(yī)生類職業(yè)繼續(xù)高居榜首。麻醉師和外科醫(yī)生分列排行榜第一、二位,而接下來(lái)的七個(gè)位置,依然被治療人類疾病的各類專業(yè)醫(yī)生牢牢占據(jù)。公司的首席執(zhí)行官排在第10位,飛機(jī)駕駛員排在第14位,這是排行榜前15名中,僅有的兩個(gè)非醫(yī)生類職業(yè),而吃香的律師職業(yè)也只能排在第16位。
而在排行榜的另外一端,快餐店、旅館廚房里的打雜工是收入最低的職業(yè)。接下來(lái)是洗碗工和咖啡館里為顧客領(lǐng)座的服務(wù)員以及做類似工作的人。
據(jù)統(tǒng)計(jì),美國(guó)2.9萬(wàn)名麻醉師的年均收人為18.434萬(wàn)美元;而2500萬(wàn)名快餐行業(yè)的從業(yè)者,年均收入僅為1.523萬(wàn)美元。美國(guó)所有工作的平均年薪約為3.919萬(wàn)美元??傮w上看,美國(guó)有560萬(wàn)人在薪酬最低的25種工作崗位上工作,而從事薪酬最高工作的大約有300萬(wàn)人。
《福布斯》的這一數(shù)據(jù)來(lái)源于美國(guó)政府的就業(yè)和工資估計(jì)報(bào)告,最新一期報(bào)告建立在對(duì)全美各行業(yè)雇主調(diào)查的基礎(chǔ)上,涉及800種職業(yè),對(duì)象包括全職相兼職工作人員,其收入包括基本工資、獎(jiǎng)金和補(bǔ)貼,但不包括加班工資和非工資收入,如股票收入等。
排行榜中的薪酬最高和最低的職業(yè)種類基本穩(wěn)定、變化很小,但總的來(lái)說(shuō),美國(guó)人的薪酬上漲了。其中,最高薪酬榜的工資上漲了4.2%,最低薪酬榜的工資上漲了3.2%.換言之,醫(yī)生變得更加富有了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思滁州市千禧佳福英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群