雪之歌
I hear a bird chirp in the sun;
我聽見一只小鳥,在陽光下啼囀,
He flutters and hops to and fro;
它飛來飛去,左跳右跳;
His tiny light tracks, one by one,
把纖細的腳印一個個,
He prints on the new-fallen snow.
在新落的雪上印好:
Little bird, sing!
小鳥,歌唱吧!
Sun, give his wing A flicker of gold as you go!
大陽,照耀吧!請給它的翅膀,鑲上金邊一條!
Make a smooth path for him, Snow!
雪姑娘,請你把他的前路凊掃!
I see a child out there at play;
我看見一個孩子,在戶外游玩,
His footfall is light on the snow;
雪地的腳步輕輕,宛若小鳥;
His curls catch a swift golden ray
太陽的金光纏繞在卷發(fā)上,
Of the sun, while the merry winds blow.
歡樂的風(fēng)聲,在他耳邊回響
Little child, run!
孩子,飛跑吧!
Shine on him, Sun!
大陽,照耀吧!
Blow him fair weather, Wind, blow!
風(fēng)啊,請將晴朗的天氣送到,
Make a white path for him, Snow!
雪姑娘,請你把白色的路基筑牢!
The little bird’s home is the sky,
小鳥的家,若不是天地
Or the ground, or a nest in the tree.
就是鳥巢,隱在枝葉之間;
The little child some day will fly
有朝一日,那孩子也將
From his doorstep, new regions to see.
飛出家門,把新的世界發(fā)現(xiàn)
Bird-like and free
愿他晴日的飛翔,
May his sunny flight be!
自由像鳥兒一樣!
And wherever on earth he may go,
愿地上的腳印,潔白勝雪,
May his footsteps be whiter than snow!
不管他將來,去向何方!
英語美文