小強(qiáng)盜
O Robin, my Robin, so clever and merry,
知更鳥(niǎo)啊,聰明又快樂(lè)的家伙,
Pray, why do you never peck twice at a cherry?
每顆櫻桃,為啥你只啄一回?
You fly at the daintiest one you can see,
你朝著最漂亮的那顆飛過(guò)去,
Eat a morsel yourself, and just spoil it for me.
吃了滿口,卻讓我再難下嘴
O Robin, sweet Robin, you dear little warden,
知更鳥(niǎo)啊,親愛(ài)的小衛(wèi)兵,
You’re welcome to feast on the fruit in my garden:
到我的花園里,吃什么我都?xì)g迎,
I know what invaders you’re driving away
我明白你在長(zhǎng)長(zhǎng)的夏日
From flower and from tree, through the long summer day.
趕走入侵者,給花樹(shù)帶來(lái)安寧。
But Robin, bright Robin, please listen to reason.
但是知更鳥(niǎo),你不傻,聽(tīng)我一言:
You waste lots of cherries, my pet, every season:
每年你都把紅櫻桃,浪費(fèi)得實(shí)在不淺
I finish my cake to the very last crumb;
我自己的蛋糕,會(huì)吃完最后的一片,
Why cannot you finish your cherry or plum?
你怎么不能把桃李,吃得不留一點(diǎn)?
英語(yǔ)美文