英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 美國(guó)文化脫口秀 >  第648篇

美國(guó)文化脫口秀 第649期:原來(lái)Pizza不念披薩!

所屬教程:美國(guó)文化脫口秀

瀏覽:

2020年11月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10193/649.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
披薩、漢堡、汽水大家一定很熟悉,但最準(zhǔn)確、地道的說(shuō)法你知道嗎?今天的節(jié)目就來(lái)說(shuō)一說(shuō)快餐英語(yǔ)。

披薩

首先,我們來(lái)說(shuō)說(shuō)在全世界都非常受歡迎的意大利美食:

Pizza: /?pi?ts?/ 披薩

雖然中文里音譯為披薩,但一定要注意這個(gè)單詞的英語(yǔ)發(fā)音并不是“披薩”。

餅底

#1.意式披薩

披薩的面餅非常重要,也有很多種類(lèi),意式披薩店里經(jīng)常會(huì)看到專(zhuān)業(yè)廚師將面團(tuán)拋向空中不斷旋轉(zhuǎn),最后轉(zhuǎn)成需要尺寸的餅底:

Dough: 面團(tuán)

Pizza crust: 披薩餅皮,餅底

經(jīng)典的意式手甩披薩餅底都很薄,這樣烤出來(lái)的餅底非常酥脆:

Thin crust: 薄底披薩

#2.美式披薩

傳統(tǒng)的美式披薩一般都是厚底:

Thick crust: 厚底披薩

美式披薩還發(fā)明了一種非常受大家歡迎的:

Cheese filled crust: 芝心餅底,披薩餅底邊多加了一圈芝士。

芝加哥有一款非常霸氣的披薩:

Deep dish pizza: 深盤(pán)披薩

這款披薩餅底并不是平鋪一層,而是立起來(lái)的容器造型,里面包裹著厚厚的餡料和大量的芝士,滿(mǎn)滿(mǎn)的熱量和幸福感。

不同的種類(lèi)

披薩除了餅底之外,另一個(gè)很重要的組成部分就是餅底上鋪的餡料:

Topping: 構(gòu)成頂部的東西,裝飾,配料等。

瑪格麗特披薩

不同的披薩上面鋪的餡料都有不同。最基礎(chǔ)也最經(jīng)典的就是:

Margherita pizza: /mɑ?ɡ??ri?t?/ 瑪格麗特披薩

它的主料是番茄醬(tomato sauce),馬蘇里拉芝士(mozzarella cheese)和羅勒(basil)。

意大利臘腸披薩

但如果你是一個(gè)肉食愛(ài)好者,那么你一定要嘗一嘗:

Pepperoni pizza: /?p?p??r??ni/意大利臘腸披薩。Pepperoni就是一種意大利香腸,口感微辣。

夏威夷披薩

意大利人并不感冒,但是美國(guó)人非常喜歡的一種披薩是:

Hawaiian pizza: /h??w???n/ 夏威夷披薩

這款披薩上會(huì)鋪上菠蘿片一起烤制,口味香甜,很受孩子們的喜歡。

點(diǎn)餐

在點(diǎn)披薩的時(shí)候,你可以選擇加更多的餡料:

Extra cheese: 加量芝士

Extra mushrooms: 加量蘑菇

但如果有一種料你不想吃,你也可以告訴服務(wù)員:

Skip the olives: 不要放橄欖

Hold the olives: 不要放橄欖

漢堡

Hamburger: 漢堡包

其實(shí)在生活中大家都會(huì)直接說(shuō)Burger。

漢堡上面的那層面包不叫做bread,而是叫做:

Hamburger bun: 漢堡面包

漢堡里的那層肉叫做:

Pattie: 肉餅

國(guó)外也有很多素食主義者可以食用的漢堡:

Veggie pattie: 素肉餅,一般由豆制品,堅(jiān)果,菇類(lèi)等制成

Veggie burger: 素漢堡

另外,一個(gè)漢堡的組成通常還有:

Lettuce: 生菜

Tomato: 番茄

Pickle: 醬菜,腌菜。也可以作動(dòng)詞,腌制。

中國(guó)的醬菜有很多種類(lèi),但在美國(guó)如果你說(shuō)pickle,大家都會(huì)認(rèn)為是最常見(jiàn)的腌黃瓜。

薯?xiàng)l

French fries: 薯?xiàng)l

和漢堡一樣,人們?cè)谏钪幸埠苌僬f(shuō)薯?xiàng)l的全稱(chēng),而是簡(jiǎn)稱(chēng)為Fries。

Ketchup: 番茄醬

用番茄熬出來(lái)的汁可以叫做tomato sauce,但是吃薯?xiàng)l時(shí)蘸的番茄醬是加工制成品,和天然的番茄醬說(shuō)法不同,注意不要用錯(cuò)哦。

汽水

一頓快餐除了漢堡和薯?xiàng)l,還有一個(gè)少不了的東西就是:

Soda / pop / fizzy drinks: 汽水

Soda并不僅僅指蘇打水(soda water),在美國(guó)大家就用這個(gè)詞指代可樂(lè)、雪碧等等的汽水。

Coke: 可樂(lè)

Sprite: /spr??t/雪碧

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市湖濱公寓東區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦