[00:23.50]Morris, the host, preceded every request to his wife
[00:27.40]by endearing terms,
[00:29.06]calling her Honey, My Love, Darling, Sweetheart, etc.
[00:34.17]Bernie looked at Morris and remarked,
[00:36.97]"That is really nice,
[00:38.58]that after all these years that you have been married,
[00:41.17]and you keep calling your wife those pet names."
[00:44.23]Morris hung his head and whispered,
[00:46.40]"To tell the truth, I forgot her name three years ago."
[00:51.06]中文大意
[01:24.74]語言點
[01:28.11]be invited for dinner
[01:33.04]If you are invited for dinner,
[01:35.38]you should bring a dinner gift
[01:42.76]host
[01:47.06]主人,主持人
[01:49.70]a TV show host
[01:54.53]precede
[01:57.82]在...前加上
[02:00.49]the words that precede
[02:02.27]上述的話
[02:03.80]precede
[02:04.84]比...重要
[02:07.49]Economy precedes every other problem
[02:14.46]request
[02:18.17]要求,請求
[02:20.11]Your presence is requested at the meeting
[02:25.95]endearing terms
[02:28.60]一些可愛的稱呼
[02:31.04]endearing
[02:35.19]可愛的,惹人喜愛的
[02:37.77]He never speaks an endearing word to his wife
[02:44.91]Honey,My Love,Darling,Sweetheart
[02:52.11]Remark
[02:57.34]說,講
[02:59.33]say
[03:01.25]remark
[03:02.47]言語,評論
[03:05.10]pet name
[03:17.00]hung
[03:18.37]hang
[03:21.88]低下頭
[03:23.65]whisper
[03:24.80]耳語,低聲說話
[03:27.36]to tell the truth
[03:29.15]老實說,坦白說
Endearing terms
可愛的稱呼
Bernie was invited to his friend's home for dinner. Morris, the host, preceded every request to his wife by endearing terms, calling her Honey, My Love, Darling, Sweetheart, etc. Bernie looked at Morris and remarked, "That is really nice, that after all these years that you have been married, and you keep calling your wife those pet names." Morris hung his head and whispered," To tell the truth, I forgot her name three years ago."
Bernie應(yīng)邀來到他的朋友Morris家吃晚餐。在朋友家,Bernie發(fā)現(xiàn),不管問他老婆什么問題,Morris總要在每句話的前面加上一些親密的稱呼,象蜜糖,我的愛人,親愛的,甜心等等。Bernie對Morris說,“你們夫妻倆真夠親密的,結(jié)婚這么多年了,你還叫她叫得那么親密。”Morris低下頭,小聲地對Bernie說,“老實跟你說吧,三年前我忘記老婆的真名是什么了。”