LESSON 66
第六十六課
deep
神的
flour
面粉
dough
面團(tuán)
miller
磨房主
whether
是否
cook
做飯
afar
之后
dusty
布滿灰塵的
cradles
搖籃
grinding
磨
glow
發(fā)光
doth
第三人稱現(xiàn)在時(shí)
valley
山谷
reapers
收獲者
a-kneading
捏合
ALICE'S SUPPER.
愛麗絲的晚餐
Far down in the valley the wheat grows deep,
山谷深處,小麥成熟了。
And the reapers are making the cradles sweep;
農(nóng)民們正在收割糧食。
And this is the song that I hear them sing,
當(dāng)愉快而響亮的聲音想起時(shí),
While cheery and loud their voices ring:
我聽到他們唱著這首歌曲:
"'Tis the finest wheat that ever did grow!
這是我們種過的最優(yōu)質(zhì)的小麥!
And it is for Alice's supper--ho! ho!"
我們用它作為愛麗絲的晚餐!嘿嘿!”
far down by the river the old mill stands,
遙遠(yuǎn)的河邊,有一座磨坊,
And the miller is rubbing his dusty hands;
磨坊主正轉(zhuǎn)動(dòng)布滿塵土的齒輪。
And these are the words of the miller's lay,
當(dāng)他看到磨石轉(zhuǎn)動(dòng)的時(shí)候,
As he watches the millstones grinding away:
磨坊主說出了這樣的話:
This the finest flour that money can buy,
“這是用錢可以買到的最優(yōu)質(zhì)的面粉,
And it is for Alice's supper--hi! hi!"
我們用它作為愛麗絲的晚餐!嘿嘿!”
Downstairs in the kitchen the fire doth glow,
樓下的廚房,生起了火,
And cook is a-kneading the soft, white dough;
廚師正把面粉揉成雪白柔軟的面團(tuán)。
And this is the song she is singing to-day,
當(dāng)她快樂而忙碌地工作時(shí),
As merry and busy she's working away:
今天她唱出了這樣的歌:
"'Tis the finest dough, whether near or afar,
“這是世界上最好吃的布丁,
And it is for Alice's supper--ha! ha!"
我們用它作為愛麗絲的晚餐!嘿嘿!”
To the nursery now comes mother, at last,
現(xiàn)在媽媽來到了幼兒園,
And what in her hand is she bringing so fast?
她手上端著的是什么?
'Tis a plateful of something, all yellow and white,
這盤東西白黃相間,
And she sings as she comes, with her smile so bright:
進(jìn)來時(shí),她滿臉微笑地唱道:
"'Tis the best bread and butter I ever did see,
“這是我見過的最棒的面包,
And it is for Alice's supper--he! he!"
用作愛麗絲的晚餐!嘿嘿!”