I'm Debbie Russ with the BBC news, hello.
我是黛比•羅斯,歡迎收聽BBC新聞。
The Supreme Court in South Korea has ordered a Japanese company Nippon Steel to pay compensation to four South Koreans for forcing them into unpaid labor during the Second World War. The court dismissed a ruling by the Japanese justice system that the men's right to reparation had been terminated by the treaty which normalized relations between the two countries. Nippon Steel has described the South Korean judgment as deeply regrettable. The only living plaintiff 98-year-old Lee Choon-shik welcomed the ruling which comes after a 13-year legal battle. It is heartbreaking. I have done this with them. I'm very pleased with today, but I cannot stop crying as I'm here alone.
韓國最高法院判處日本新日鐵住金株式會(huì)社向二戰(zhàn)期間被迫進(jìn)行無償勞動(dòng)的四名韓國勞工支付賠償金。法院駁回了日本司法體系中公民索賠權(quán)隨兩國關(guān)系正?;K結(jié)的規(guī)定。新日鐵住金株式會(huì)社對(duì)韓國的判決深感遺憾。唯一在世的原告,98歲的李春植對(duì)此判決表示滿意,而這也是13年訴訟的勝利。我感到很傷心,我和他們一起經(jīng)歷了這些。我對(duì)今天判決的結(jié)果很滿意,但是想到只有我還站在這里我就忍不住流淚。
An underwater drone and sonar devices are being used to search for the wreckage of the Lion Air plane that crashed into the Java Sea on Monday. Rebecca Henschke reports. There's been no let-up in the recovery operation with teams of divers deployed to try to locate the plane's black boxes. Bodies recovered from the sea are being taken to a police hospital in Jakarta for identification by their relatives. But the families are also demanding to know what went wrong with the Boeing 737 MAX 8. It's the first time one of these planes has crashed.
搜救人員正在用水下無人機(jī)和聲納設(shè)備搜尋印尼獅航客機(jī)殘骸,客機(jī)于周一墜入爪哇海,以下是蕾貝卡•亨施客的報(bào)道。搜救工作正在不間斷進(jìn)行,潛水隊(duì)員也被派遣搜尋飛機(jī)黑匣子的位置。海中搜尋到的尸體現(xiàn)正被帶往雅加達(dá)的警方醫(yī)院,供其親屬辨認(rèn)。但是遇害者家人也要求了解這架波音737 MAX 8到底出現(xiàn)了什么問題。這是該系列飛機(jī)首次墜毀。
The trial has begun in Germany of a nurse accused of murdering a hundred patients. Niels Hoegel is already serving a life sentence for killing six people in his care. Jenny Hill reports. Detectives say that the 41-year-old administered fatal doses of medication to the people in his care at two hospitals in northern Germany. His motive, they claim, to impress his colleagues by attempting to resuscitate the very patients he'd attacked. Today's trial follows toxicology tests on the exhume remains of others. The case is sensitive for the German health authorities accused by relatives of turning a blind eye to the murderous activity of a man who may yet emerge to be postwar Germany's most prolific serial killer. The president-elect of Brazil Jair Bolsonaro says he wants it to be easier to own and use guns by the end of this year before he even takes office. He said this would reduce crime. Mr. Bolsonaro says he's thinking of giving the role of Justice Minister to Brazil's best known anti-corruption Judge Sergio Moro.
德國男護(hù)士謀殺100名患者的案件已經(jīng)開始審理。尼爾斯•赫格爾已經(jīng)因殺害6名他看護(hù)的病人被判處終身監(jiān)禁,以下是珍妮•希爾的報(bào)道。探員表示41歲的兇手在德國北部的兩家醫(yī)院里,給他的病人服用致命劑量的藥物。據(jù)稱,他的動(dòng)機(jī)就是向他的同事展示他如何復(fù)蘇他所謀害的病人。今天的審判包括對(duì)其他遇害人員的毒理學(xué)檢驗(yàn)。該案件對(duì)于德國衛(wèi)生部門來說非常敏感,家屬指控衛(wèi)生部對(duì)“死亡護(hù)士”的謀殺行為睜一只眼閉一只眼,這名兇手有可能成為德國戰(zhàn)后殺人最多的連環(huán)殺手。巴西候任總統(tǒng)雅伊爾•博爾索納羅表示稱,他希望在年底之前讓持有和使用槍支更加簡單,甚至希望在上臺(tái)之前實(shí)現(xiàn)。他表示此舉將會(huì)降低犯罪率,博爾索納羅表示他正在考慮讓巴西最出名的反腐法官塞爾吉奧•莫羅擔(dān)任司法部長一職。
BBC news.
BBC新聞。
I'm Debbie Russ with the BBC news, hello.
The Supreme Court in South Korea has ordered a Japanese company Nippon Steel to pay compensation to four South Koreans for forcing them into unpaid labor during the Second World War. The court dismissed a ruling by the Japanese justice system that the men's right to reparation had been terminated by the treaty which normalized relations between the two countries. Nippon Steel has described the South Korean judgment as deeply regrettable. The only living plaintiff 98-year-old Lee Choon-shik welcomed the ruling which comes after a 13-year legal battle. It is heartbreaking. I have done this with them. I'm very pleased with today, but I cannot stop crying as I'm here alone.
An underwater drone and sonar devices are being used to search for the wreckage of the Lion Air plane that crashed into the Java Sea on Monday. Rebecca Henschke reports. There's been no let-up in the recovery operation with teams of divers deployed to try to locate the plane's black boxes. Bodies recovered from the sea are being taken to a police hospital in Jakarta for identification by their relatives. But the families are also demanding to know what went wrong with the Boeing 737 MAX 8. It's the first time one of these planes has crashed.
The trial has begun in Germany of a nurse accused of murdering a hundred patients. Niels Hoegel is already serving a life sentence for killing six people in his care. Jenny Hill reports. Detectives say that the 41-year-old administered fatal doses of medication to the people in his care at two hospitals in northern Germany. His motive, they claim, to impress his colleagues by attempting to resuscitate the very patients he'd attacked. Today's trial follows toxicology tests on the exhume remains of others. The case is sensitive for the German health authorities accused by relatives of turning a blind eye to the murderous activity of a man who may yet emerge to be postwar Germany's most prolific serial killer. The president-elect of Brazil Jair Bolsonaro says he wants it to be easier to own and use guns by the end of this year before he even takes office. He said this would reduce crime. Mr. Bolsonaro says he's thinking of giving the role of Justice Minister to Brazil's best known anti-corruption Judge Sergio Moro.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市凱景新天地英語學(xué)習(xí)交流群