https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10083/9241.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
點擊查看 生活大爆炸第九季 更多精彩內(nèi)容
Hi, how was the screening?
你回來啦,電影看得怎么樣
Oh, Sheldon invoked Rosa Parks to make somebody who cut the line feel bad, but only the white people felt bad.
謝爾頓搬出羅莎·帕克斯來讓某個插隊的人感到愧疚,結(jié)果只讓在場白人感到愧疚
Ugh, I should've never bought him that coloring book that explains Black History Month.
我就不該給他買那本解釋黑人歷史月的著色本
How'd it go with my mother?
你跟我媽處得怎么樣
Uh, you know, it started a little rocky, but I think we got to a good place. Well done.
一開始有些不順,但我們現(xiàn)在已經(jīng)處得挺好,真棒
Yeah, and when I dropped her off at the hotel, she even gave me a hug.
我送她到酒店的時候,她還給了我一個擁抱
Did she think you were choking or...I'm sorry, that's great. Thank you for spending time with her.
她以為你噎到要施行海姆立克法嗎,我抬杠呢,很棒啊,謝謝你花時間陪她
No problem. Um, so listen, I don't know if you have any plans next weekend, but I kind of promised your mom we'd have another wedding ceremony so she could attend this time.
小事一樁,對了,我不知道你接下來這周末有何安排,但我答應了你母親我們會再辦個婚禮,好讓她這次能出席
Wait, we're gonna get married again?
等等,我們要再結(jié)一次婚嗎
Yeah, kind of, but now we can invite our friends and family.
算吧,但這次我們就能邀請親朋好友來啦
Seems like a lot of trouble for a hug.
這一個擁抱代價有點大吧
Come on, it'll be fun, and, you know, your mom was genuinely hurt we didn't invite her to the first one.
別這樣,會很有意思,而且你媽媽也真的很傷心,我們第一次婚禮沒邀請她去
Look, in our defense, it was kind of a spur of the moment thing, and also, we don't like her.
我得為我們辯解下,我們當時是一時興起才去結(jié)婚的,而且我們不喜歡她啊
Leonard, come on, she's your mom. If we can do something to make her happy, why wouldn't we?
萊納德,她可是你媽媽,如果我們能做件事討她開心,那為什么不做
I just said why we don't like her.
我才說過理由啊,我們不喜歡她
Hey, look, then forget about her, let's do it for us. We could keep it small and informal. This time we can invite our families.
那好,那別想著是為了她,就當是為了我們自己,辦一個簡單又不會太隆重的就行,這次我們能邀請自己的家人
Is your brother out of prison?
你哥哥出獄了嗎
Thanks to overcrowding, yeah. I'd love it if my dad could come.
對啊,監(jiān)獄人滿為患,提早獲釋,我爸要是來就好了
Oh, you have to invite him. I haven't seen him since the divorce.
我們可以邀請他啊,他們離婚后我就沒見過他了
Oh, he's like a different man. He stopped twitching, and I think he grew an inch and a half.
他整個人都不一樣了,人不抽抽了,他好像還長高了4公分呢
Well, then it's settled.
那就這么定啦
God. So funny. I never thought my second marriage would be to you!
天啊,真有意思,從來沒想到我的二婚對象會是你
Okay, so it's not a legal ceremony, it's just a chance for us to redo our vows so everyone can be part of it.
不是什么有法律效力的婚禮,只是一個我們重說婚誓,好讓大家能在一旁觀禮的機會
So there's no maid of honor? No.
所以不會有伴娘,不會
But if I were to, say, wear a purple satin dress with a sweetheart neckline and stand near you, you wouldn't be able to stop me, right?
但如果我那天要穿雞心領(lǐng)的紫色綢緞小禮服,而且站在你旁邊,你也沒辦法阻止我,對吧
I don't see how I could.
你要這樣,我也沒招啊
Then I graciously accept.
那我就卻之不恭了
Who's going to officiate?
婚禮由誰來主持呢
I was kind of hoping you would.
我還希望由你主持呢
Wait, now I'm just some lousy maid of honor?
等等,所以我只是沒啥鳥用的伴娘嗎
Hey, good news, I just got off the phone with my mother. She is coming to the wedding.
好消息,我剛跟我媽說完電話,她會出席這場婚禮
Okay, wait, you're inviting people to our wedding?
好,等等,你在邀請人來參加我們的婚禮嗎
Yes, I'm inviting people to our wedding.
對啊,我在邀請人來參加"我們"的婚禮
Yeah, I've already asked Stephen Hawking and Robert Downey Jr. And now, don't get your hopes up, 'cause he's pretty busy, but Erno Rubik.
我已經(jīng)邀請了史蒂芬·霍金教授與小羅伯特·唐尼,還有一個人,你們期望別太高,他很忙,是厄爾諾·魯比克
Who's Erno Rubik? Seriously? He invented the Rubik's Cube.
他是誰啊,不是吧,魯比克的方塊(魔方)就是他發(fā)明的
Okay, fine, but why would you invite him to our wedding?
好吧,行,但你為什么要邀請他來我們的婚禮
Because, despite his fame and fortune, he strikes me as a lonely man.
因為盡管他名利盡收,但我感覺到他是很寂寞的人
Well, it's very sweet of you to go to all this trouble for Leonard's mother.
你真的很貼心,為了萊納德的媽媽這么費心費力
Yeah, I'm also doing it for Leonard. I think this could really help their relationship.
我也是為了萊納德,我覺得這應該能改善他們的關(guān)系
How dare you invite your father without consulting me!
請你老子不用先問過老娘的嗎
Sorry, but I don't think I need your permission to have my father at my wedding.
對不起,但是我不覺得邀請我爸來參加我的婚禮,需要經(jīng)過你的同意
You do understand our marriage ended because he had an affair.
你知道我跟他婚姻破碎是因為他外遇了吧
I know, and there's no excuse for that.
我知道,這事萬般不應該
He claimed I was cold, emasculating, and hadn't shown him any physical affection for years.
他說我冷血,傷他男性自尊,多年來對他未曾表達過任何肉體上的親近
I was wrong, there's three excuses for that.
我錯了,萬般不應該中有三個應該
Oh, my God. It's working. You sure?
天啊,成功了,你確定嗎
Look. The system is maintaining its own stability, the quantum vortex apparatus is now controlling the orientation. You're right.
你看,系統(tǒng)能維持自己的穩(wěn)定性,量子渦旋裝置現(xiàn)在在自控方向,真的呢
You realize what this means? I do.
你知道這意味著什么嗎,我知道
It's proof of concept. We've got a workable guidance system. Congratulations. Thanks!
這就是概念的驗證,我們做出了切實可行的導向系統(tǒng),恭喜你,謝謝你
Hey, I just got an email from the U.S. Air Force. Open it.
我收到了美國空軍發(fā)來的電郵,打開看看
"We request a meeting at your earliest convenience regarding your quantum guidance system,provisional patent 62/295118."
我們希望能盡早跟您見面談談你的量子導向系統(tǒng),臨時專利編號是62/295118"
That's weird. Is there a window around here we don't know about?
奇了怪了,這里面有我們不知道的暗窗嗎
I'm sure it's just a coincidence.
我覺得應該只是巧合吧
Yeah, of course. What else could it be?
當然啦,不然還能是為什么
Boy, do I love America.
媽呀,我真是愛死美國啦
Thank you for picking me up. Oh, you're welcome.
謝謝你來接我,不客氣
I was speaking to your young lady. My pleasure, Mrs. Cooper.
我是在對你的伴說,這是我的榮幸,庫珀女士
Oh, please call me Mary. Okay, Mary.
叫我瑪麗就好了,好吧,瑪麗
You know, that doesn't work for me, let's stay with Mrs. Cooper.
這我聽了不太舒服,還是就叫庫珀女士吧
Sheldon, don't be silly. Wait, what?
謝爾頓,別犯傻,怎么了
That's what I called you till I got to know you better.
我跟你不熟之前,也是這么叫你的啊
It was so nice of Leonard and Penny to invite me.
萊納德跟佩妮還邀請我,真是太好了
Well, actually, I...It sure was.
其實呢,是我...絕對是啊
I've always had a special place in my heart for Leonard. Taking care of my baby all these years.
萊納德在我心里也很特別,他這些年來一直照顧著我的寶貝
Excuse me, I take care of him.
不好意思,是我照顧他好嗎
Sure you do. So who else is coming to this shindig?
你說是就是啦,還有誰要來參加這典禮啊
Oh, well, the usual gang. Penny's family is coming tomorrow.
就我們那群人,佩妮的家人明天來
Yeah, and Leonard's mother's already here.
萊納德的母親已經(jīng)到了
Oh, Beverly. How nice.
貝弗莉啊,真"好"
You've met her, right? Yes, I have.
你們見過,對吧,是的,見過
Mother, she's an atheist, not a vampire.
媽,她是無神論者,又不是吸血鬼
Either way, let's stop and get some garlic.
無論哪種身份,麻煩停下車我要買大蒜驅(qū)邪
So, Mary, how have you been?
瑪麗,你最近過得如何
Well, thank you so much for asking. I've been well, and you? Very good. Good.
多謝關(guān)心,我過得很好,你呢,非常好,那就好
I don't know what we were worried about; they're getting along great.
我不知道我們有什么好擔心的,她們倆相處得十分融洽
Sheldon tells me your husband's coming. My exhusband.
謝爾頓告訴我,你的丈夫也會來,是我的前夫
Oh, I'm so sorry. Don't be. All right.
真遺憾,不必,那行
Whew, chilly. I think I can see my breath.
氣氛降至冰點,冷得都能看見我呼出來的氣了
We can hear you. Sorry. Sorry.
我們聽得見哦,抱歉,抱歉
I can't believe I was so naive. The military is just gonna take over the whole project. And you know what happens if we object?
我真是好傻好天真,軍方肯定會拿走整個項目,如果我們拒絕,后果不用想都知道
We disappear. Like off the map. Like every American Idol winner since season four.
我們會"被消失",徹底人間蒸發(fā),就像《美國偶像》第四季之后的每一位冠軍(都不紅)
Come on, Howard, you're overreacting. Am I? Am I?
拜托,霍華德,你反應過度了,是嗎,是這樣嗎
Wha what do you want to bet some black ops guy is reprinting my high school year book and I'm no longer in it?
要不要打個賭,某個秘密行動組的家伙正在重印我的高中畢業(yè)紀念冊,而新版本已經(jīng)沒我了
That chess club picture is now just David Zimmerman and Elaine Cho.
那張象棋俱樂部合照現(xiàn)在就剩大衛(wèi)·齊默爾曼和伊萊恩·周了
Okay, look, I'm on the Air Force Web site, and the department that emailed you is in charge of acquisitions.
聽著,我打開了空軍的官網(wǎng)發(fā)郵件給你的那個部門,是專門負責收購的
So maybe they just want to give you a lot of money for your invention.
或許他們只是想花大錢買你的發(fā)明
Oh, please, that's not how it works. You saw E.T., Avatar, Jurassic World. The military just shows up and takes over.
拜托,事情肯定不是這樣子,你也看過《E.T.》《阿凡達》《侏羅紀世界》吧,軍方就是跑來接管一切的惡霸
You do realize those weren't documentaries, right?
你應該知道那些都不是紀錄片吧
I'm sorry, you find this funny?
不好意思,你覺得很好笑嗎
No, I was just thinking about Jurassic World. Boy, that was terrible.
不啊,我只是在回味《侏羅紀世界》,那真是部爛片
Oh, we have to use the stairs. When are they gonna fix your elevator?
我們得走樓梯,電梯什么時候能修好
Uh...I don't... any day now. Well, the stairs are fine. Besides, your mother is up there.
我不知道,隨時吧,走樓梯也行,再說了,你媽就在樓上
Maybe I'll have a heart attack and not have to see her.
或許我走著走著心臟病發(fā)就不用見她了
Hey, I, I know things are a little rough with you and Mom, but I'm really glad you're here.
我知道你和老媽的關(guān)系有點僵,但我真的很高興你能來
Me, too. I should have never had that angioplasty because I feel fine.
我也是,我真不應該做血管修復術(shù),因為完全沒有要病發(fā)的樣子
Penny's really looking forward to seeing you.
佩妮很期待能見到你
Ah, she's a sweetie. You got a good one there, Leonard. Thanks, Dad.
她是個可人兒,你娶了一個好老婆,萊納德,多謝,爸爸
How the hell did you do that? Isn't this nice?
你是怎么娶到好老婆的啊,真是和樂融融啊
Hey, we're here. Alfred! Thank you for coming!
我們到了,阿爾弗雷德,感謝你能來
Well, happy to be here. And congratulations. Thank you.
很高興能來,恭喜你們,謝謝
Dad, you remember Sheldon. Dr. Hofstadter. Dr. Cooper. This is Sheldon's mother, Mary.
爸爸,這是謝爾頓,霍夫斯塔德博士,庫珀博士,這是謝爾頓的母親,瑪麗
How do you do? Nice to meet you.
你好,很高興見到你
And his girlfriend, Amy. A pleasure. Hi.
這是他的女朋友,艾米,你好,你好
And, of course, Mom. Hello, my hateful shrew. Hello to you, you wrinkled old bastard.
當然,還有我媽,你好,可憎的悍婦,你也好,皺巴巴的老王八蛋
All right, now I'm starting to sense a little tension.
好吧,現(xiàn)在我能感覺到氣氛有點緊張了