https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10079/4071.MP3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
《生活大爆炸第四季》中Leonard和Penny分手后,決定繼續(xù)做普通朋友。與此同時(shí),經(jīng)過幾個(gè)月的短信交流,Sheldon終于決定和神經(jīng)生物學(xué)家Amy約會(huì),這可是他人生中的首次約會(huì)。和他堪稱絕配的 Amy,最終是否能成為他的女朋友?Penny對(duì)“謝米戀”大感興趣,卻發(fā)現(xiàn)自己成了尷尬的電燈泡。本季中,Howard的女友Bernadette也將回歸,而他的好基友Raj還停留在不能和女人正常交流的階段。
點(diǎn)擊查看 生活大爆炸第四季 更多精彩內(nèi)容
No, seriously, I think I've finally figured out my problem with women.
說真的 我終于明白為何自己找不到女人了
The capybara is the largest member of the rodent family.
水豚是嚙齒類動(dòng)物中為數(shù)最多的品種
What does that have to do with me and women?
這跟我與找女人有何關(guān)聯(lián)
Nothing. It was a desperate attempt to introduce an alternate topic of conversation.
沒關(guān)聯(lián) 我只是迫切想為午餐會(huì)換個(gè)新話題罷了
My problem is, I don't project confidence. So I decided the next time I meet a woman I think is attractive, rather than holding back and being cautious, I'm going to assume the mantle of self-assurance.
我的問題在于我沒有展現(xiàn)出自信 所以我決定 當(dāng)我下次見到美女時(shí)我不會(huì)退縮和矜持 我要展現(xiàn)我自信的一面
Oh, yeah? What's that look like?
是嗎 那該是什么樣子的呢
Hi. I'm Leonard. And you are beautiful. You pop, sparkle and buzz electric. I'm going to pick you up at 8:00, show you a night you will never forget.
你好啊 我叫萊納德 你宛若天仙一般 青春、奔放、熱力四射 我晚上8點(diǎn)鐘去接你 定會(huì)帶給你一個(gè)永生難忘的夜晚
Where are we going?
我們今晚去哪兒呢
Good news. I made it onto the team for the new Defense Department laser-equipped surveillance satellite.
好消息來了 我入選了國防部新組建的激光監(jiān)測(cè)衛(wèi)星小組
Excuse me. If we're changing topics, I believe I have first dibs with capybara, a rodent the size of a baby hippo.
打斷一下 如果我們要轉(zhuǎn)換話題 我的話題應(yīng)該有優(yōu)先權(quán) 水豚 一種體型與河馬寶寶相仿的嚙齒類動(dòng)物
Congratulations, Howard.
恭喜你 霍華德
Thanks.
謝了
Listen, I have to get a security clearance, so you guys might be hearing from the FBI.
聽著 我必須得通過安全審核 所以聯(lián)邦調(diào)查局的人可能會(huì)找你們問話
I don't want to speak to the FBI. Why not? I'm brown and I talk funny.
我不想跟聯(lián)邦調(diào)查局的人說話 為什么 我是棕色人種而且口音搞笑
They're just doing a background check on me.
他們只是為了調(diào)查一下我的背景而已
It doesn't matter, they'll find a reason to give me a one-way ticket back to Gandhi-ville. By the way, when I say that, it's not offensive.
這無關(guān)緊要 他們總會(huì)設(shè)法 把我遣返回甘地城的(印度)順便說一下 話雖如此 但并無冒犯之意
Don't be ridiculous, Raj. You're here legally.
別傻了 拉杰 你是合法居留的
Nobody cares. Do you know how long it's been since I got through airport security without being given a colonoscopy?
沒人會(huì)在乎這個(gè) 你知道我因?yàn)樵跈C(jī)場安檢時(shí)沒出具結(jié)腸鏡檢查報(bào)告而被困了多久嗎
You know, I try very hard to make our lunch hours educational and informative, but your insistence on talking about your own lives stymies me at every turn.
我一直很努力地想把我們的午餐時(shí)間變得更為科學(xué)有益 但你們執(zhí)著的討論自己生活瑣事的行為每次都深深地阻撓了我
Fine, Sheldon, tell us about your giant rodents.
好吧 謝爾頓 跟我們談你那個(gè)巨型嚙齒類動(dòng)物吧
No, you squandered your time with me, and the moment has now passed.
不了 你浪費(fèi)了我們探討的黃金時(shí)間 而那個(gè)時(shí)刻已經(jīng)一去不復(fù)返了
Feast on your disappointment, much as the capybara feasts on its own waste.
盡情回味你們的失落吧 就像水豚回味自己的排泄物一樣
Oh, Bella, don't you see? Edward's only pushing you away because he loves you. Coming.
貝拉 你難道不明白嗎 愛德華離開你只是因?yàn)樗麗勰?來了
Dr. Koothrappali? I'm Special Agent Page, FBI. May I come in? I'd like to talk to you about Howard Wolowitz. Oh, thank you. All right. Well, how long have you known Mr. Wolowitz?
庫薩帕里博士嗎 我是聯(lián)調(diào)局探員——蓓姬 我可以進(jìn)來嗎 我想跟你談?wù)劵羧A德·沃羅威茨 哦 謝謝 好吧 說說你認(rèn)識(shí)沃羅威茨先生多久了
Rum cake?
朗姆酒蛋糕要嗎
No, thanks. Now, about Mr. Wolowitz...
不 謝了 關(guān)于沃羅威茨先生...
Seven years.
認(rèn)識(shí)7年了
I see.
了解了
I'm in this country legally, you know.
我在這個(gè)國家是合法的 你懂的
I'm sure you are. Now, to your knowledge, has Mr. Wolowitz ever committed a crime?
我也這么想 據(jù)你所知 沃羅威茨先生曾經(jīng)有過犯罪前科嗎
Of course not. I'm here on an H-1B visa, which means I can't be associated in any way with crime or criminal activity and I'm not.
當(dāng)然沒有 我來這用的是H-1B簽證(H-1B簽證:外籍人士的短期非移民工作簽證)這也意味著我不可能跟任何形式的犯罪活動(dòng)扯上關(guān)系而且我也沒有過
Good. To your knowledge, does Mr. Wolowitz have any foreign contacts?
很好 據(jù)你所知 沃羅威茨先生有任何國外的聯(lián)系人嗎
No, just me. Oh, there it is. Here comes a cavity search.
沒了 就只有我 天吶 終于來了 開始掏家底了
Excuse me?
你說什么
Please don't send me back to India, it's so crowded! It's like the whole country is one endless Comic-Con, except everybody's wearing the same costume: Indian Guy. Dr. Koothrappali, I'm not... I love this country! The-the baseball, the freedom, the rampant morbid obesity! From California to the New York Island! I'm a real Yankee Doodle boy!
求你們別送我回印度去 那里太擁擠了 整個(gè)國家像一場無止境的動(dòng)漫大會(huì)一樣 除了每個(gè)人穿著相同的裝束——印度人裝 庫薩帕里博士 我不是來... 我愛這個(gè)國家 這里有棒球、自由和一大堆病態(tài)的肥胖人士 從加利福尼亞到紐約 我都算是"洋基歌"的忠實(shí)粉絲(洋基歌:獨(dú)立戰(zhàn)爭時(shí)士兵的流行歌)
Dr. Koothrappali, please.
庫薩帕里博士 請(qǐng)你...
My country 'tis of thee... ? ...liberty ...It's really great.'
“我的國家充滿了...自由 這真棒”(他唱的實(shí)際是"My Country, 'Tis of Thee", 曾經(jīng)的美國國歌, 拉杰成功穿越)
So, when Howard said the FBI would be contacting me, I was expecting Mulder. Glad to see I got Scully.
當(dāng)霍華德跟我說會(huì)有聯(lián)調(diào)局的人來找我時(shí) 我以為我盼來的是穆德(穆德和斯嘉麗分別為《X檔案》男女主角) 沒想到來了斯嘉麗
Who?
你說誰
Mulder and Scully. X-Files. "The truth is out there." never mind. " Uh, so, what would you like to know?
穆德和斯嘉麗 《X檔案》“真像就在那里”... “算了當(dāng)我沒說” 你想了解點(diǎn)什么呢
You work with Mr. Wolowitz here at the university, correct?
你和沃羅威茨先生在大學(xué)里共事 對(duì)吧
Yes. Of course, we're in different departments. He's an engineer and I'm an experimental physicist. You know, one of those guys who examines the building blocks of creation and says, "Hello, maker of the universe. "I see what you did there. Good one. "
是的 當(dāng)然 是不同的部門 他是個(gè)工程師 而我是實(shí)驗(yàn)物理學(xué)家 就好比是那種建筑監(jiān)理師并且總會(huì)說“你好啊 宇宙的建造者” “我看到了你的成果 很屌哦”
Right. Now, how would you characterize your relationship with Mr. Wolowitz?
好吧 你怎么形容你和沃羅威茨先生之間的關(guān)系呢
Good. It's a good relationship. Of course, most of my relationships are good. Probably because I exude confidence. People are drawn to that, you know? Confidence, not exuding.
很好 我們關(guān)系很好 當(dāng)然了 我跟多數(shù)人的關(guān)系都很好 也許是因?yàn)槲覝喩砹髀吨孕?這點(diǎn)很吸引人的 你懂嗎 我是說自信 不是流"露"
Do you know of any groups Mr. Wolowitz is a member of?
沃羅威茨先生是否有參加任何組織呢
You are beautiful, you know that? You pop, sparkle and buzz electric. I'm going to pick you up at 8:00, show you a night you will never forget.
你很美 你知道嗎 你青春、奔放、熱力四射 我八點(diǎn)鐘去接你 帶你度過永生難忘的一晚
Sounds great. Really? Can my six-foot-two Navy seal husband come with us?
聽上去不錯(cuò) 真的嗎 我可以帶上我六尺二寸(約1.89米)在海豹部隊(duì)服役的丈夫嗎
Is that...? Oh, my, I didn't see the ring with my glasses off, so... Look at that, I'm starting to exude.
那是 天啊 我摘了眼鏡沒看到你的戒指 瞧 這下我開始流"露"了
Want to get that?
你想去開門嗎
Not particularly.
不是很想
Could you get that?
可以去開一下門嗎
I suppose I could if I were asked.
要是有人求我去的話 也可以去的
Would you please get that? Of course.
可不可以請(qǐng)你開一下門 當(dāng)然可以
Why do you have to make things so complicated?
你干嗎非要把事情弄得這么復(fù)雜呢
Dr. Cooper? Yes. I'm Special Agent Page, FBI.
庫珀博士嗎 是的 我是聯(lián)邦調(diào)查局探員蓓姬
You say you're Special Agent Page, FBI.
你說你自己是聯(lián)邦調(diào)查局探員蓓姬 空口無憑
Here's my I.D.
這是我的證件
And here is my Justice League membership card. But that doesn't prove I know Batman.
這是我正義聯(lián)盟的會(huì)員卡 但是這不能證明我認(rèn)識(shí)蝙蝠俠
I just want to ask you a few questions about Howard Wolowitz.
我只是想問你幾個(gè)關(guān)于霍華德·沃羅威茨的問題
Oh. All right. I doubt anyone would risk the stiff penalties for impersonating a federal officer just to ask questions about a minor league engineer with an unresolved oedipal complex.
好吧 我想沒人會(huì)冒著假扮聯(lián)邦政府探員的重罪來問幾個(gè)關(guān)于一個(gè)患有強(qiáng)烈戀母情結(jié)的小工程師的問題
Thank you.
謝謝
For the record, I truly support the FBI in the mission which is expressed through their motto...?
老實(shí)說 我非常支持聯(lián)邦調(diào)查局為完成使命所立下的誓言
Fidelity, bravery, and integrity.
忠誠 勇敢 正直
Correct. Now to business.
回答正確 說正事吧
18 years ago, I sent the FBI crime lab samples from a bag of excrement that had been lit on fire on my front porch... ...for fingerprinting and DNA analysis. why haven't I heard back yet?
十八年前有人在我的門廊上點(diǎn)燃了一包糞便 我從中提取了樣本寄給了聯(lián)調(diào)局的罪案鑒證科 為了提取指紋和化驗(yàn)DNA 我到現(xiàn)在還沒收到任何回復(fù)呢
Well, the FBI crime lab does have a lot on its plate.
聯(lián)邦調(diào)查局的罪案鑒證科事務(wù)繁忙
That's of little comfort to a nation attempting to scrape burning feces off its shoes.
這對(duì)于一個(gè)想要把燒焦的糞便從鞋上刮下來的人來說可不是個(gè)好消息
Would you mind if we talked about Mr. Wolowitz now?
你介不介意我們來談一下沃羅威茨先生
A little, but go on.
有點(diǎn)介意 不過說吧
Thank you. Would you characterize him as responsible?
謝謝 你認(rèn)為他是個(gè)負(fù)責(zé)任的人嗎
I'm going to answer that with a visual aid. This is my nine-disc complete Lord of the Rings trilogy blu-ray set. Mr. Wolowitz borrowed it, damaged plastic retention hub number three... and then returned it to me, hoping I wouldn't notice. Would you characterize that as responsible?
我來舉證回答你這個(gè)問題吧 這是我的《魔戒》三部曲九張藍(lán)光碟版的完整收藏 沃羅威茨曾經(jīng)借走過 結(jié)果把第三張碟的塑料殼弄壞了 然后就這樣還給我 還指望我不會(huì)發(fā)現(xiàn) 你覺得這叫做負(fù)責(zé)任嗎
That's really not the sort of thing we're interested in.
我們對(duì)這類事情不感興趣
You heard me say blu-ray, right?
你聽到我說這是藍(lán)光了吧
I did.
聽到了
Very well. Would you be interested in knowing that Mr. Wolowitz once snuck onto my World of Warcraft account and changed the name of a certain level-80 warlock from Sheldor to Smeldor?
很好 那你想不想知道沃羅威茨先生曾經(jīng)偷偷登錄我的魔獸爭霸賬號(hào) 然后把我一個(gè)八十級(jí)的術(shù)士名字由謝耳朵改成了沒耳朵
I'm afraid not. Is there anything else?
這個(gè)也不感興趣 還有別的嗎
"Is there anything else"? Where would you like to start?
"還有別的嗎" 你想從哪里開始說起
He refuses to pay fines when he's overdue with books I lend him. He crashed the Mars Rover while attempting to impress a woman. He recommended that I go see the third Matrix movie because it was, and I quote, "just as good as the first one". If that's not irresponsible, I don't know what is.
我借給他的書 他延期不還還拒絕繳納罰款 他為了泡妞而撞毀了火星探測(cè)器 他推薦我去看黑客帝國三 因?yàn)樗脑捠?ldquo;這部跟第一部一樣精彩” 我不知道還有誰比他更不負(fù)責(zé)任的了
The Mars Rover? Did I say Mars Rover? You did.
火星探測(cè)器 我有說火星探測(cè)器嗎 說了
That was actually a poorly chosen example, as it had nothing to do with me.
這個(gè)例子其實(shí)舉得很爛 因?yàn)槟歉乙稽c(diǎn)關(guān)系也沒有
Yes, well, let's talk about it anyway.
沒關(guān)系 我們還是來談一下吧
I don't want to. Not that my disinclination to discuss the topic should be interpreted as evidence
我不想談 但是我不愿意談這件事
of Howard Wolowitz's culpability in the destruction of government property worth millions of dollars.
并不能證明是霍華德·沃羅威茨損壞了上千萬美元的政府財(cái)產(chǎn)
Thank you, Dr. Cooper. I think I have all I need.
謝謝你 庫珀博士 我想我已經(jīng)問完了
Oh, good. I was afraid you were going to fixate on that Mars Rover incident.
太好了 我還怕你會(huì)抓著火星探測(cè)器那件事不放呢
點(diǎn)擊查看 生活大爆炸第四季 更多精彩內(nèi)容