https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10079/4061.MP3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
《生活大爆炸第四季》中Leonard和Penny分手后,決定繼續(xù)做普通朋友。與此同時,經過幾個月的短信交流,Sheldon終于決定和神經生物學家Amy約會,這可是他人生中的首次約會。和他堪稱絕配的 Amy,最終是否能成為他的女朋友?Penny對“謝米戀”大感興趣,卻發(fā)現自己成了尷尬的電燈泡。本季中,Howard的女友Bernadette也將回歸,而他的好基友Raj還停留在不能和女人正常交流的階段。
Problem? This is the worst cobbler I've ever eaten. It tastes like it's made of actual ground-up shoemaker.
有問題嗎 這是我吃過最難吃的脆皮水果派 味道就跟出自一個初級的補鞋匠之手一樣
Amusing. A play on the two meanings of "cobbler."
真好笑 "cobbler"一詞兩意都點到了 cobbler既有水果派也有鞋匠的意思
Hey guys. Guess who I found at LAX? My baby sister Priya.
伙計們 猜猜我在洛杉磯機場發(fā)現誰了 我的妹妹普麗婭
Excuse me.I object. You propose a guessing game yet you don't give me enough time to guess.For the record I was going to say: "Your sister Priya."
抱歉 我反對 你提出的是一個猜謎游戲 可是你一點猜的時間都不給我 聲明一下 我本來就打算說 “你的妹妹普麗婭”
Oh, Sheldon. You haven't changed a bit, have you?
謝爾頓 你一點都沒變 對吧
Why would I change?
我為什么要變
The hope has been that you'd eventually bend to public opinion.
她的本意其實是你最終能變得正常一點
So,Priya, what brings you back to L.A.?
普麗婭 什么風把你吹來洛杉磯
I have a one-day layover on my way to Toronto. Corporate merger.
我本來要去多倫多 但我得在這滯留一天 企業(yè)并購
Can you believe it? Little Priya's one of the lead attorneys for the biggest car company in India.
你們相信嗎 小普麗婭是印度最大汽車公司首席律師之一
Given that when we met her she was finishing law school and planning an internship at a large Indian car company it's actually extremely plausible.
鑒于當時咱們見面 她已經從法學院畢業(yè)了而且正打算去一家大的印度汽車公司實習 這個結果其實相當合理
And your poll numbers just keep dropping.
你怎么就這么惹人嫌呢
I want to catch up with all of you but first I really must visit the loo.
雖然我很想跟大家一起聊聊 但我得先去上個廁所
I'm going too; I'll show you where it is.
我也去 我給你指路吧
All right.this goes without saying but I'm just going to say it anyway. Hands off my sister.
好的 雖然這不用明講 但是無論如何我還是重申一下 不許碰我妹妹
Why would I touch her? She's covered with airplane germs.
我干嘛碰她 她渾身布滿了飛機細菌
I'm so not talking to you. I'm talking to him.
我當然不是跟你說 我是跟他說
Hey. I've got a girlfriend now.
喂 我都是有女朋友的人了
Oh please. My sister's much hotter than your girlfriend and you know it.
拜托 我的妹妹比你那女友辣多了 這點你心知肚明
Let's just agree they're both hot.
她們倆都很辣行了吧
But dude that's my sister you're talking about!
但是伙計 你說的可是我妹妹
Okay, forget who's hotter.
算了 不說這個話題
The first time Priya came to L.A. Leonard and I made a pact out of respect to our friendship and to you that neither of us would hit on her.
普麗婭第一次來洛杉磯時 我和萊納德出于對我們友情以及對你的尊敬 我們約定誰也不能泡你妹妹
Did you pinky-swear? Yes.
你們拉鉤鉤了嗎 當然
Okay, then. Cobbler. I'm still laughing.
那好吧 補鞋匠的水果派 我到現在還忍不住發(fā)笑
It's really nice to see you again, Leonard.
真高興再次見到你 萊納德
Yeah. It's good to see you too.
是啊 我也很高興見到你
Here you go. Thanks. Whoa whoa whoa whoa whoa! Okay.
你到了 謝謝 哇哦 哇哦 哇哦 繼續(xù)
So you got any special plans with your sister?
你跟你的妹妹有什么特別計劃嗎
Oh...not really. Just hang out.
沒有 就是一起出去玩
I always tell people "If you have only one day in Los Angeles...make it a train day." Train day? The fun starts with brunch at Carney's in Studio City a hotdog stand in a converted railroad dining car. Next stop, Travel Town an outdoor museum featuring 43 railroad engines cars...and other rolling stock from the 1880s to the 1930s. And finally we're off to the glitz and glamour of Hollywood for dinner at—that's right—the Hollywood Carney's a hotdog stand in a different converted railroad dining car.
我總是跟人說 如果你只能在洛杉磯呆一天 火車一日游是最佳選擇 火車一日游 樂趣始于在影城的卡尼餐廳吃早午飯 在改造過的鐵路餐車里有一個熱狗站 下一站 Travel Town 一家戶外的博物館 專門展出1880年至1930年的鐵路引擎、汽車和其他軌道車輛 最后 我們在浮華與魅力并存的好萊塢下車 對 就在好萊塢的卡尼餐廳吃晚飯 那是另外一個改造過的鐵路餐車熱狗站
I don't think we're going to do that.
我們才不會玩這個
Well, then apparently you hate fun.
顯然 你討厭尋樂
Priya's not back yet?
普麗婭還沒回來呢
Well I guess that's not unusual. Women,men, the whole sitting-standing deal. So what are we talking about?
這很正常 女人 男人 一個蹲著一個站著 咱們剛才聊到哪里了
Uh, my plans with Priya.
我和普麗婭的出游計劃
He rejected Train Day.
他拒絕火車一日游
Did you make it clear that it's two different train cars turned into hotdog stands?
你有說清楚那是兩輛不同的火車車廂改造成的熱狗站嗎
Abundantly. I guess he just hates fun.
十分清楚 我想他就是討厭尋樂
That's what I said!
我也是這么說的
Okay so... what's new with you guys?
好了 你們有什么新聞
I have a girlfriend now.
我有女朋友了
Hey, good for you!
不錯嘛
Yeah ,I just want to put it out there in case I inadvertently squirt any pheromones in your direction. Happy?
嗯 我就想讓大家都知道以防我不經意朝你噴射出我的性引誘外激素 滿意了吧
So, Priya,what are your plans while you're here?
普麗婭 你有什么安排嗎
I don't know. I just have the one day.
我不知道 我只有一天時間
Do you like trains? Not particularly.
你喜歡火車嗎 不是特別喜歡
You might as well just wait at the airport for your flight.
那你在機場上等著登機就好了
"You are in a forest. There is quicksand to the west a path leads to the east." Go east. "An iron gate blocks your way." Open gate. "It's locked."
你在一片森林當中 在西面 有一片流沙 有一條通向東面的路 去東面 一道鐵門擋住了你的路 開門 上鎖了
It's getting pretty late. How come you're still up?
很晚了 你怎么還不睡
I found an emulator online that lets you play classic text-based computer games from the 1980s. That's pretty cool.
我剛在網上發(fā)現了一款游戲模擬器 可以玩上世紀80年代的經典文字游戲 不錯啊
Oh yes. It runs on the world's most powerful graphics chip: imagination.
當然了 因為它用到了世界上最強大的圖像處理器 想象力
You've really got to get out more.
你倒是真該好好發(fā)掘一下
Go north. "You can't go that way." Go west. "A troll blocks your passage."
向北走 你不能走這條路 向西走 巨魔擋住了你的道路
Okay. Fasten your seatbelts.
好吧 系好你的安全帶
Kill troll. "With what?" With sword. "You don't have the sword."
剿滅巨魔 用什么 用劍 你沒有劍
Good golly, it's as if it's actually happening to me.
天吶 這種倒霉事真降臨到我頭上了
Raj finally went to bed.
拉杰總算上床睡了
Sheldon's still up.
可謝爾頓還沒睡
You said he goes to bed at 9:00.
你跟我說過他九點會睡的
Yeah,he does, but he got caught up in a computer game and...
他的確應該睡了 但他剛癡迷于一款電腦游戲...
Hit troll with axe! Hit troll with axe! Hit troll with axe!
用斧頭擊殺巨魔 用斧頭擊殺巨魔 用斧頭擊殺巨魔
My… this is one tough troll.
服了 這真是個頑強的巨魔
Can't you get rid of him?
你沒法擺脫他嗎
If the past is any indication, no.
根據以往經驗 不可能
Leonard, I'm trapped in quicksand! The axe is dragging me down!
萊納德 我陷進流沙里了 這斧頭在拖我下去呢
Drop axe! Drop axe. brilliant!
扔掉斧頭 扔掉斧頭 英明
Give me a minute. Sheldon.
稍等一下 謝爾頓
Hold on. Trying to figure out how to get the bucket so I can carry the mud past the dragon.
等一下我正在思考如何能拿到桶 這樣我就能扛著泥土越過那條龍了
Sheldon, you need to work in the morning. I know!
謝爾頓 你還得早起工作呢 我知道
Well... then... bed mister! Five more minutes!
那還不趕緊睡覺 再給我五分鐘嘛
Really? You're going to risk getting sleepy in the middle of your thermodynamic fluctuations seminar? You know what happens when you yawn in public.
你確定嗎 你打算冒著在熱力波動學研討會上打瞌睡的風險繼續(xù)玩下去嗎 你知道自己在公眾面前打哈欠的后果吧
Everyone will see my oddly shaped uvula.
大家都會看著我形態(tài)奇異的小舌頭
You don't want that, do you? No.
你也不想看到這個畫面吧 不想
But it's a shame our society mocks the differently uvulated.
但我們社會嘲笑奇異舌頭的做法是可恥的
Who was at the door?
剛才誰敲門了
Uh, building manager. They have to fix a pipe so the water'll be off tomorrow from noon to 2:00.
呃 樓管員 他們要來修個管子 所以明天中午到下午兩點會停水
That's unacceptable. We're supposed to be given written notice.
這是讓人無法接受的 我們理應提前得到書面通知的
Well,no, it doesn't matter— we'll be at work.
沒關系的 反正我們到時候也是在工作的
What if I spill tomato soup on my shirt and have to come home to change only to find there's no water for an enzyme soak?
如果我不小心把番茄湯撒到衣服上怎么辦 我必須回家來換 結果發(fā)現沒有水來泡洗衣粉嗎
Bifurcated uvula, Sheldon!
別忘了分叉的小舌頭 謝爾頓
I'll have the chicken noodle. Good night!
那我明天吃雞肉面吧 晚安
We're going to have to be very quiet.
我們一定得注意小聲點
I know how to get the bucket! I can turn the axe around and use the handle to reach it.Let's see. Go north. "You are in a forest." Go north. "You are in a forest."Go north. "You are in a forest." Oh dear I believe I'm lost. Well, I'll just have to get a fresh start tomorrow.
我想到如何拿到桶了 我可以反過來握斧頭 然后用斧頭把鉤到水桶 讓我試試 向北走 你現在身處森林 繼續(xù)向北走 你仍然身處森林 再往北走呢 你還是身處森林 天吶 我想我迷路了 我還是明天從頭再玩吧
No no no! You just took a wrong turn. You just need to map it out. Come on,I'll help you.
不不不 你剛才只不過方向搞錯了而已 你只要把圖畫出來就行了 來吧 我來幫你
So you stopped at the stream and you turned north three times? Yes.
你停在了小溪旁 然后向北走了三次對吧 是的
You're right. You're lost. Good luck.
你說對了 你是迷路了 祝你好運
Leonard. Wake up. Huh? Wh- Sorry. For what?
萊納德 醒醒 抱歉 抱歉什么啊
I don't know. When I'm in bed with a girl it's just—it's my go-to response.
我也不知道 只要我跟女孩子同床共枕后 這就是我的條件反射應答
It's 6:00. I have to get back to Raj's before he wakes up and realizes I'm gone.
已經六點了 我得在拉杰睡醒發(fā)現我不見了之前趕緊回去了
Oh. Right. Sure. I wish you could stay in L.A. a while longer.
哦 那好吧 我真希望你能在洛杉磯待久點
Mmm me too. You know, I was thinking there are some great research facilities in India.
我也想啊 知道嗎 我剛才一直在想印度其實也有這么多先進的實驗設施了
Where are you going with this Leonard?
你想說什么 萊納德
Well, I'm just saying... you know... I don't have any real ties here so if I were to move to New Delhi we could you know—go out.
我其實想說 反正我在這也沒啥牽掛 我也可以搬去新德里 我們可以一起 你懂得出去玩玩
Leonard didn't we have this conversation five years ago?
萊納德 我們五年前不就談過這個了嗎
Well yes but... things have changed. You know you're older ,I'm older—
是這樣的 但是...今非昔比了嘛 你也長大了 我也長大了
Look no more superhero bed sheets.
看吧 再也沒什么漫畫英雄的床單了
Sweetheart just because we have fun when I come to town doesn't mean I want to have a serious relationship.
親愛的 我們在一起很愉快并不意味著我想要開展一段正式的感情生活
It doesn't? Mm-mm. And besides I could never bring a white boy home to my parents.
不想嗎 不想 此外 我永遠也不可能介紹個白種男孩給我的父母
They'd have a cow. Which is a much bigger deal in India.
他們寧愿要頭牛 這在印度可就很大件事了
I'm not that white. My great-great-grandmother was half Cherokee.
我也沒很純的白人血統(tǒng)啦 我的高祖母有一半徹羅基血統(tǒng)
I know that's not the right kind of Indian but it is something.
我知道雖然不是真正的印度血統(tǒng) 但也算印什么了啊
You're funny.
你真有趣
Leonard? Leonard? Leonard?
萊納德 萊納德 萊納德
What? I heard a woman laughing.
啥事 我聽到了女人的笑聲
Oh uh yeah. I was trying to see if I could laugh as a woman.
哦 我剛才想試試自己能否笑得像個女人
Oh! Well, good job. Quite convincing. I smell perfume. Air freshener.
哦 那做的不錯啊 很真實啊 我聞到了香水味 空氣清洗劑的味道
And is that lipstick on your cheek and neck?
你這臉頰和脖子上是口紅嗎
Rash. That's a bad rash.
是疹子 很嚴重的疹子
My sympathies. I'm no stranger to the crimson scourge that is dermatitis.Can I interest you in a topical steroid from my lotion and unguent collection?
深表同情 我很了解這種紅色禍害也就是皮炎 我在我的乳液和軟膏系列里幫你找一種管用的類固醇好嗎
Uh, yeah, yeah, that sounds great.
好啊 好啊 這主意不錯
Very well. I'm sure I can find something that will help you ditch that itch.
很好 我相信我可以找到幫你止癢的東西
Okay, he's in the bathroom. Let's go.
好了 他去洗手間了 我們走
Do you prefer ointment or cream? Cream.
你喜歡軟膏還是霜劑 霜劑
With or without a numbing agent? Without.
要不要含麻醉添加劑的 不要
Really? Leonard? There are no heroes when it comes to dermatitis. Fine. With.
真的嗎 萊納德 有皮炎的時候可不能逞英雄 好吧 那就要
Prescription or non-prescription strength?
處方藥還是非處方的強效藥
Use your best judgment.
發(fā)揮你的判斷力吧
Well, I think I have a nice 2009 AnaMantle HC. It's usually indicated for acutely inflamed hemorrhoids but it also goes nicely with non-mucosal body parts.
我有一支很不錯的2009年的肛泰軟膏 通常是針對嚴重發(fā)炎的痔瘡的 但是對非粘膜器官也管用
Sounds great. Excellent choice.
聽起來不錯 明智的選擇
Okay, hurry hurry hurry. Come on come on come on.
好了 快點 快點 快點 快走 快走 快走
Priya? Good morning, Sheldon.
普麗婭 早上好 謝爾頓
For shame, Leonard, for shame. And to think I was ready to waste the last of my good hemorrhoid cream on you.
羞恥呀 萊納德 羞恥 我居然還差點準備把我最后一點好用的痔瘡霜浪費在你身上