I need you to do that for me. What?!
This is going to work, trust me. No, Matt,
I can't do that kind of magic anymore.
You don't need magic, Bonnie.
You just have to be better than I was at CPR.
Thanks for the concern, dick.
Everyone back home will thank you once Klaus is dead.
You know you have it. What can I say?
I need you present here now.
Katherine, phone, now.
Bonnie's been texting me.
It's Klaus. No turning back, Damon.
Shut up, Katherine. Hey, look at the big picture.
The best shot at taking out Klaus is by finding Michael.
Stay with her so Anna can guide you. I'll be back.
You're going to get yourself killed.
The Damon I remember wouldn't have been that stupid.
I wouldn't have done it for you.
Matt, please! I can't do this.
Matt. Matt.
Matt.
I can see you.
I need you to listen to me very carefully.
I don't have much time.
為什么,怎么回事,我們?cè)谀?/div>
It doesn't matter. I need you to give Bonnie a message.
這不要緊,我要你給邦妮帶個(gè)信
It's ok.
沒(méi)事了
You're ok.
你沒(méi)事了
Caroline's dad!
卡羅琳的爸爸
Stefan, he was able to resist compulsion.
斯特凡,他能夠抵御控制
I don't know how, but he did it.
我不知道原理,但他確實(shí)做到了
Maybe it's possible.
也許你也做得到
Yeah, yeah. Maybe it's just mind control, right?
是啊,也許意識(shí)控制只是小問(wèn)題
Maybe it just takes some focus, a couple decades of training.
也許只需要一點(diǎn)專注再加上幾十年的訓(xùn)練
No big deal. Stefan, you can control this.
沒(méi)什么大不了,斯特凡,你可以的
這一陣過(guò)去之后
justjust drink from me.
只管喝我的血
You don't get it. I can't stop, Elena!
你不明白,我停不下來(lái),埃琳娜
I'm a ripper! A ripper doesn't stop!
我是個(gè)殺人狂,殺人狂不會(huì)停
I listen to the words that come out of your mouth,
我想聽(tīng)清你口中說(shuō)出的話
and all I hear is the sound of your heart
卻只聽(tīng)見(jiàn)你的心臟
pumping blood through your body.
泵血到你全身的脈動(dòng)聲
And when that clock ticks down...
隨著時(shí)間推移
I'm going to have to feed on you.
我將不得不喝你的血
And you want to know what's worse?
你知道更糟的是什么嗎
I'm not going to be able to stop.
我根本停不下來(lái)
I don't believe that. You can fight it.
我不相信,你可以克服的
You just have to want it bad enough.
只要你的愿望足夠強(qiáng)烈
Why, because I love you? Yeah!
為什么,就因?yàn)槲覑?ài)你嗎,對(duì)
That's right, Stefan. Because you love me.
沒(méi)錯(cuò),斯特凡,因?yàn)槟銗?ài)我
You'll fight because after everything that we've been through,
你會(huì)克服的,因?yàn)槲覀児捕攘四敲措y關(guān)
you owe me that!
這是你欠我的
You know what, you're right.
知道嗎,你說(shuō)得對(duì)
You're right. I owe you everything.
你是對(duì)的,我欠你太多了
Because through all of this, you are the one thing
因?yàn)樵谀莻€(gè)過(guò)程中,是你
that has kept me from giving up;
讓我堅(jiān)持下去
from turning it all off.
讓我保有人性
But I can't help what I am, Elena.
但我無(wú)法自控,埃琳娜
The more blood that I get, the more I want,
喝越多血,我就越想要更多
and if I get so much as near yours...
如果讓我喝到你的血
You are dead.
你就死定了
Where am I? What happened?
我在哪里,我怎么了
Tyler Don't be shy about it.
泰勒,別害羞
What's going on?
發(fā)生了什么
Klaus is turning you into a vampire.
克勞斯要把你變成吸血鬼
A hybrid.
變成混血兒
You're in transition.
你在轉(zhuǎn)化
Don't leave out the hard part, sweets.
別避重就輕,親愛(ài)的
You'll only survive if your witch is successful.
你會(huì)活過(guò)來(lái),說(shuō)明小巫女成功了
If not...
若非如此
you're pretty much dead.
你就死定了
You're going to be ok.
你會(huì)沒(méi)事的
Ok? It's gonna be ok.
好吧,會(huì)沒(méi)事的
I wonder how she's doing.
我想知道她是怎么做到的
Tick tock goes the gym clock.
體育館的計(jì)時(shí)鐘在讀秒
As soon as you're feeling better,
一旦你感覺(jué)好點(diǎn)了
I'm going to kill you.
我會(huì)馬上殺了你
It worked. I saw her, I saw Vicki.
這樣做有用,我看見(jiàn)薇姬了
You did? She said she had a message for you.
你看見(jiàn)了嗎,她說(shuō)她要給你帶個(gè)話
For me? From the witch that put
給我嗎,那是給克勞斯下混血詛咒的
the hybrid curse on Klaus.
巫女留下的話
She said that Elena shouldn't have survived Klaus' ritual.
她說(shuō)不該讓埃琳娜從克勞斯的儀式上生還
The hybrids can't transition because Elena's still alive.
混血兒無(wú)法轉(zhuǎn)化是因?yàn)榘A漳冗€活著
Tyler... He's going to die, isn't he?
泰勒,他會(huì)死對(duì)嗎
I wouldn't be too sure about that.
我還不能肯定
Given the choice, doppelganger or a hybrid,
鑒于二重身和混血兒之間的選擇
I go hybrid every time.
我總是選混血
Elena, you're going to have run.
埃琳娜,你必須逃跑
But Klaus said that if I run
但克勞斯說(shuō),如果我逃
I know what he said, but if you stay, it won't matter.
我知道他說(shuō)了什么,你想留下也無(wú)關(guān)緊要了
Elena, please, please, please.
埃琳娜,求你,求你了
Elena...
埃琳娜
There's no other way.
沒(méi)別的方法
There is another way, Stefan. It's for you to fight.
有方法,斯特凡,那就是戰(zhàn)勝自己
Stefan... I love you.
斯特凡,我愛(ài)你
Fight, Stefan. Don't give up.
挺住,斯特凡,別放棄
I can't hold it.
我撐不住了
Elena, run! Go!
埃琳娜,跑,快
We've got to stop meeting like this.
我們別再這樣見(jiàn)面了
Now this is fascinating. I've never seen this before.
實(shí)在太妙了,我還從沒(méi)見(jiàn)識(shí)過(guò)
The only thing stronger than your
craving30 for blood
唯一比你的嗜血欲望更強(qiáng)烈的
is your love for this one girl.
竟然是你對(duì)這姑娘的愛(ài)
Why don't you turn it off?
干嘛不關(guān)掉你的感情
No! Come on.
不,來(lái)吧
你的人性會(huì)害死你
All the
guilt32 must be exhausting.
被罪惡感糾纏一定不好受
Turn it off. No!
關(guān)掉,不
Stefan... You're strong.
斯特凡,你很強(qiáng)大
But you're not that strong.
但還不夠強(qiáng)大
Turn...it...
給我
off.
關(guān)掉
No!
不
Turn it off!
屏蔽人性
What did you do?
你做了什么
我把他治好了
But I think a test is in order, don't you?
但我想使用前得先測(cè)試一下對(duì)吧
Ripper...
開(kāi)膛手
Perhaps you'd like a drink...
你想不想把這個(gè)二重身
from the doppelganger's neck.
喝個(gè)干凈
Well, the verdict's in. The original witch
有結(jié)論了,女巫祖先說(shuō)
says the doppelganger should be dead.
二重身必須死
Does that mean we can kill her?
就是說(shuō)我們可以殺了她
No, I'm fairly certain it means the opposite.
不,我很肯定事實(shí)正相反
What?!
什么
也許是直覺(jué)吧
Elena's blood. Drink it.
這是埃琳娜的血,喝下去
No! No, no, no, Tyler, don't!
不,別別,泰勒,不要
If he doesn't feed, he'll die anyway, love.
如果他不吸血,他也終究會(huì)死,親愛(ài)的
Consider this an experiment.
把這想成是個(gè)實(shí)驗(yàn)
It's ok.
沒(méi)事的
There you go.
喝吧
Come on.
來(lái)吧
Good boy.
好孩子
Tyler? No!
泰勒,不
Well, that's a good sign.
這是個(gè)好兆頭
Where am I?
我在哪
In the hospital, sweetie.
在醫(yī)院,親愛(ài)的
You suffered through a terrible
ordeal35.
你剛剛經(jīng)歷了一場(chǎng)劫難
I have to get out of here.
我必須離開(kāi)這
Ah. Not an option. You've lost a lot of blood.
這可不行,你失血過(guò)多
Wait...
等等
You're taking my blood?
你在抽我的血嗎
Of course. It's very important for your friend Klaus.
當(dāng)然了,這對(duì)你的朋友克勞斯至關(guān)重要
No.
別
Don't fight it, sweetie.
別掙扎,親愛(ài)的
He told me you need plenty of rest.
他說(shuō)你需要好好休息
So the doppelganger isn't the problem.
所以說(shuō)關(guān)鍵不在二重身是否活著
Her blood is the solution.
而在于她的血
Seems so.
現(xiàn)在看起來(lái)是這樣
How did you know?
你怎么知道的
Well, you know how much the original witch hated me.
你也知道那位女巫祖先有多恨我
Do you honestly think I would do anything other
所以,無(wú)論她告訴我什么
than the opposite of what she says.
我都該反其道而行之
A thousand years in the grave
都在地下埋了一千年了
and she's still screwing with you.
她還是還要這樣耍你
Well, it makes sense if you think about it from her perspective.
這個(gè)問(wèn)題你要從她的角度來(lái)看
It was her failsafe in case I ever broke the hybrid curse.
她做了兩手準(zhǔn)備,萬(wàn)一詛咒被我打破了
The doppelganger had to die
我要變成混血
in order for me to become a hybrid, but if she was dead...
二重身就必須得死,但是如果二重身死了
Then you couldn't use her blood to sire yourself a new species.
你就無(wú)法用她的血,創(chuàng)造新的物種了
Leaving me alone for all time.
讓我自己一個(gè)人永生孤獨(dú)
Is that what this is about?
所以這就是你做這些事的理由嗎
你如此熱衷于創(chuàng)造混血
You just don't want to be alone?
只不過(guò)因?yàn)槟悴幌牍陋?dú)一人嗎
What I want
我想要的是
is to take my girl, take my hybrid
帶著我的二重身女孩,帶著我的混血大軍
the hell out of this one
pony37 town.
離開(kāi)這個(gè)破鎮(zhèn)子
You know, why don't you, uh,
不妨你先去...
Why don't you get the truck? I'll get Elena.
你先去把貨車開(kāi)來(lái),我去找埃琳娜
Well, look who finally
decided38 to show up to the party.
瞧瞧是誰(shuí)決定最后關(guān)頭再次現(xiàn)身的呀
Where is she? Elena?
她在哪里,埃琳娜嗎
Ah, she's making a donation to a greater cause.
她正為一項(xiàng)偉大的事業(yè)做貢獻(xiàn)呢
我恐怕不能讓你干涉這事兒,老兄
You'll have to kill me.
那除非你殺了我
Oh, I would love to kill you,
我倒是挺想殺了你的
but I made a pledge to your brother,
可是我向你弟弟保證了不殺你
and unlike him, I keep my word.
我不像他,我很守信用的
Although, you know what, thinking about it now,
不過(guò),考慮到現(xiàn)下的情況
he probably doesn't care that much anymore.
他大概不會(huì)那么在意你的死活了
You don't want to know about your friend Michael?
想知道你好朋友邁克爾的消息嗎
What do you know about Michael?
你知道邁克爾的什么消息了
Just that he knows you're here.
只了解到他知道你在這兒而已
你在嚇唬我,凱瑟琳和我找到了他
Consider it our leverage.
這大概可以作為我們的籌碼吧
Damon...
達(dá)蒙
Are you sure you're ok?
你確定你沒(méi)事嗎
I'm great, Caroline.
我很好,卡羅琳
I mean, like, phenomenal.
我感覺(jué),非常好
It's a rush. I wish I could explain it.
感覺(jué)很好,我希望我可以解釋這種感覺(jué)
Everything's just...
一切都...
better.
變得更好了
This is going to be an amazing year.
接下來(lái)這一年會(huì)非常精彩
You ready? I could still use a ride over to Jeremy's.
好了嗎,去找杰里米之前我可以送你回去
Yeah, just a second.
馬上就好
Listen to me.
聽(tīng)著
I know you want to help, and I know you miss your sister.
我知道你想幫忙,也知道你很想念你妹妹
But what you did was reckless and stupid.
但你的所作所為,非常愚蠢和不顧后果
I know. Bonnie.
我知道,邦妮
I know.
我知道
But it worked. It was worth it.
但是確實(shí)起效了,所以值得
You don't want to be a part of all this, Matt.
你不會(huì)想牽涉到這些事當(dāng)中的,馬特
You are the only one of us who actually
你是我們當(dāng)中唯一一個(gè)
gets to live your life like a normal person.
能像普通人一樣生活的
No matter how lost you feel,
不管你感到多么失落
don't forget that.
別忘了這點(diǎn)
I get it, Bonnie.
我知道了,邦妮
I'll be out in a minute, all right?
我一會(huì)就出來(lái),好嗎
Vicki's here.
薇姬在這兒
Watching me,
看著我
and I just, uh,
我只是
I just need a minute to say goodbye, ok?
我只是需要點(diǎn)時(shí)間和她告別,好嗎
Bon, seriously,
邦妮,說(shuō)真的
I'm not going to do anything stupid, I just
我不會(huì)再做什么傻事了,我只是
Vickie?
薇姬
Hi, Mattie.
馬特
Hey, have some bourbon.
來(lái)點(diǎn)波旁威士忌
It'll help you forget.
可以幫你忘記
Yeah, it's strong.
勁兒有點(diǎn)大,是烈酒
You know I can help you forget, too.
我也可以幫你遺忘
At least the memories you don't want to keep.
至少忘掉那些你不想記得的事
No. No compulsion.
不,不要強(qiáng)迫我忘記
I need to remember.
我必須記得
All of it.
記得所有的事情
I stole it back for you.
我?guī)湍惆秧?xiàng)鏈偷回來(lái)了
He's really gone this time.
這一次,他是真的離開(kāi)了
I watched it happen.
我親眼目睹了一切
After everything that we went through to getto help him.
我們歷經(jīng)千難萬(wàn)險(xiǎn),想要幫他
Now he's just...
可是現(xiàn)在,他真的
gone.
離開(kāi)了
Where were you, Damon?
你去哪里了,達(dá)蒙
I shouldn't have left.
我不該離開(kāi)的
I promise you...
我向你保證
I will never leave you again.
我絕對(duì),不會(huì)再離開(kāi)你
真是溫馨哪
What are you doing here, brother?
老弟,你在這里做什么
Last I checked,
據(jù)我所知
I live here.
我好像住在這兒
Klaus is gone, but he's asked me
克勞斯走了,但是他讓我
to keep watch on you until he returns.
在他回來(lái)之前盯緊了你
From now on, you're under my protection.
從現(xiàn)在開(kāi)始,你由我罩著
Mmm, by all means.
別管我
Carry on.
你們繼續(xù)
How do you know that Anna wasn't tricking you?
你怎么知道安娜沒(méi)有騙你
This is the place.
就是這個(gè)地方
It's the oldest wing of the largest
cemetery41 in Charlotte.
這是夏洛特最大墓地里最古老的一處
She said that a witch entombed them here in the nineties.
她說(shuō)九十年代時(shí),一個(gè)女巫把他們埋在這兒了
Look there.
看那兒