I've heard about you.
In love with his brother's girl.
I wanted you to have this.
Oh, my god, it's beautiful.
I can't give up on you, Stefan.
It's done. I don't want to see you.
I don't want to be with you.
I'm conditioning you to associate vampirism with pain.
Hello, Bill.
We'd have to contact the witch who created it.
Well, that would be the original witch.
Bring me Rebekah. She has what I need.
Time to wake up, little sister.
It's beautiful. A witch gave it to me.
There has to be more to this dress.
There's not.
So women in the 21st century dress like prostitutes, then.
You know, I got dirty looks for wearing trousers.
You wore trousers so women today could wear nothing.
And what is this music? It sounds like a cable car accident.
It's dance music.
to find out why my hybrids are dying, one thing.
Your necklace. And you lost it.
I didn't lose it. It's just been missing for 90 years.
I like it.
What? I said I like it.
I can always tell when you're lying, Stefan.
Nice one, good work.
I heard that.
All right. I'm going to get some fresh air.
Everybody brings chili.
Hey, Ric. What's up?
Show up, there's going to be nine other people that brought chili.
這是我家的祖?zhèn)髅胤?,行了?/div>
Yeah! I know. I knew your old family.
對,我知道,我認(rèn)識你的祖上
They made sucky chili.
他們做的辣椒很爛
Why are you here, exactly? She knows.
你到底來這兒干嘛的,她清楚
He thinks I'm going to break.
他認(rèn)為我會崩潰
I'm not going to break. I am just going to keep making chili,
我不會崩潰的,我打算繼續(xù)做辣椒
pretend like I didn't just spend the entire summer
裝作我沒有花了一整個(gè)夏天的時(shí)間
looking for someone who didn't want to be found.
尋找一個(gè)不想被找到的人
She's in denial. I'm not in denial.
她還處在抵賴階段,我不是抵賴
No?
不是嗎
You're still wearing this necklace.
你還戴著這個(gè)項(xiàng)鏈
Isn't this the
reminder10 of your unbreakable bond with Stefan?
這不是你與斯特凡情比金堅(jiān)的信物嗎
What the hell are you doing here?
你來這兒做什么
You two look chummy.
你們倆挺親的啊
Klaus your new bestie?
克勞斯成了你的新閨蜜了嗎
You know, if he finds out you're in Chicago, you're dead.
他要是知道你在芝加哥,你就死翹翹了
Happy to know that you still care.
你依然對我如此掛記,小女不勝歡喜
So tell me if I'm wrong
現(xiàn)在是這么個(gè)情況吧
Rebekah's necklace that Klaus is looking for...
克勞斯要找的麗貝卡的那條項(xiàng)鏈
that's the necklace that you gave to Elena.
就是你送給埃琳娜的那條吧
Bye, Katherine.
再見了,凱瑟琳
Hey, hey. Wait.
等等
You're up to something, tell me.
告訴我你在謀劃什么
They don't know where the necklace is.
他們不知道項(xiàng)鏈的下落
I just have to keep them from figuring it out.
我只需讓他們一直找不到
I have it all under control.
我控制住局面了
Please tell me you have a better plan than that.
拜托告訴我你有比這更好的計(jì)劃
You do.
你有吧
Come on, Stefan.
別傻了,斯特凡
你不是壞壞的那種
Whatever you're planning, it's not going to work.
不管你的計(jì)劃是什么,都不會成功的
Well, if the most diabolical
如果我認(rèn)識的
woman I know can't seem to figure it out,
最壞的女人都猜不透我的計(jì)劃
then I must be doing something right.
那我一定挺上道的
I forgot. You're bad now.
我都忘了,你現(xiàn)在邪惡了
Don't get too cocky.
別太自信了
Klaus is smarter than you. He's smarter than everyone.
克勞斯比你聰明,他比所有人都聰明
And I've heard about that sister.
我聽說他妹妹的事了
Be careful.
當(dāng)心
She'll ruin you.
她會毀了你
Happy to know you still care.
你依然對我如此掛記,小生不勝歡喜
Jeremy.
杰里米
Anna!
安娜
You heard me? What are you doing here?
你能聽得到嗎,你在這做什么
Wait, like heard me, heard me, or did it sound more like a
等等,你真能聽得到嗎,還是聽著像...
Where have you been? I need to know you can hear me.
你去哪了,我得確認(rèn)你能聽見我
You drop in, you tell me not to trust Vicki,
你突然出現(xiàn),告訴我不要相信薇姬
and then you disappear?
之后你就消失了
Jeremy! Tell me you can hear me.
杰里米,告訴我你能聽見我
Yeah, yeah, I can hear you, all right?
是的,我能聽見你,行了吧
What the hell!
到底是搞什么鬼
What is it?
怎么回事
I've been trying to get you to hear me for days.
這些天,我一直試圖讓你聽見我
Yelling your name and screaming. You have?
喊著你的名字,甚至是尖叫,你喊過我
What changed?
發(fā)生了什么事
I've been trying to get through to you,
我一直試著和你取得聯(lián)系都失敗了
why now?
現(xiàn)在怎么可以了
I was dreaming about you.
我剛剛夢見你了
I...
我
You were dreaming about me?
你夢見我了
I can't believe this is actually happening.
真不敢相信這是真的
That you're actually here.
你真的在這兒
I'm here.
我在這兒
I come bearing gifts.
我?guī)ФY物來了
Please say that's not chili.
別告訴我你帶了辣椒
Bonnie!
邦妮
I'm back! Hi!
我回來了,嗨
I leave town for the summer
整個(gè)夏天,我都不在鎮(zhèn)上
and everything goes to hell for the both of you.
結(jié)果你們倆過得都不怎么好
Bonnie!
邦妮
Jeremy!
杰里米
So mayor Lockwood
也就是說洛克伍德鎮(zhèn)長
called your gay ex husband
打電話找你同性戀的前夫來
to torture your vampire daughter.
拷問你吸血鬼的女兒
Yes. I've been keeping him detained
是的,我一直關(guān)押著他
to make sure the vervain's out of his system.
以確保他身體里的馬鞭草都排凈了
So you could, you know...
這樣你就可以...
Can't we just kill him?
我們就不能干掉他嗎
No, Damon! He's Caroline's father.
不行,達(dá)蒙,他是卡羅琳的父親
He sounds like a douchebag to me.
依我看他就是個(gè)混蛋
Yeah, well, just 'cause you and I are on ok terms
好吧,雖然我們算是相安無事
doesn't mean that I'm a suddenly a big
但不代表我贊同你的
advocate for your "lifestyle".
生活方式
Is that what you told him
你離婚的時(shí)候
when you two got divorced?
也是這么和他說的吧
Double check him for vervain
在你強(qiáng)迫他之前
before you compel him.
要仔細(xì)檢查他體內(nèi)有沒有馬鞭草
You brought another vampire into this?
你又帶了個(gè)吸血鬼來
It's the best thing for all of us, Bill.
這對我們都好,比爾
So, Bill, I hear you're into the whole
比爾,我聽過你拷問
daddy daughter vampire torture thing.
你那吸血鬼女兒的來龍去脈
I was trying to help her.
我是在幫她
Well, if there's anyone who doesn't need help,
要是說誰最不需要幫助
it's your annoying control freak of a daughter.
就是你那個(gè)討厭的控制狂女兒了
Yep.
是的
He's vervain free.
他體內(nèi)沒有馬鞭草
你就快抹去他的記憶吧,達(dá)蒙
So, Bill, I have a question.
比爾,我有個(gè)問題
What makes you think that you can change
你憑什么覺得你可以
the basic nature of a vampire?
改變吸血鬼的本質(zhì)
The mind's a powerful tool.
思想是股很強(qiáng)大的力量
It can be trained and retrained.
是可以反復(fù)訓(xùn)練的
You just have to be strong enough.
只要你夠強(qiáng)大就能做到
Oh, yeah? I completely agree.
是嗎,我完全同意
I actually happen to love mind control, myself.
實(shí)際上,我恰巧喜歡控制人的思想
You will leave town immediately.
你馬上離開鎮(zhèn)上
All you remember is you came to bring your daughter
你只會記得你來只是為了帶你女兒
back to school shopping.
去買開學(xué)的東西
You left us.
你把我們撇下了
Yeah, sorry.
不好意思
Retail13 therapy was making my head explode.
購物療法讓我的頭都要炸了(購物療法,指靠購物解除焦慮)
Tell me about it.
可不是嘛
What's she doing? She's failing.
她在干嘛,讓我失望
It's hard to find something
當(dāng)你毫無頭緒的時(shí)候
when you don't have anything to go on.
找東西是很困難的
So use me.
那么我來幫你
I only wore it for a thousand years.
怎么說那項(xiàng)鏈我也帶了一千年
See? Now this one offers a solution.
看到了沒,現(xiàn)在有人愿意幫忙了
All right, give me your hand, sweetheart.
好的,把手給我,寶貝
She's, uh, she's looking for the necklace, huh?
她...她在找項(xiàng)鏈,對嗎
The problem with my dad's normal side of the family
問題是,我爸的家人太過正常了
is normal made for a really boring summer.
正常得讓我一夏天都很無聊
After the last few days,
經(jīng)歷了過去幾天的事
I would kill for a normal family.
我寧愿有個(gè)正常的家庭
Since when did you learn how to cook?
你什么時(shí)候?qū)W會做飯了
Damon helped a little.
達(dá)蒙幫了點(diǎn)忙
達(dá)蒙現(xiàn)在會幫你做飯了
Both of you stop judging.
你們倆別瞎想
He's just trying to be a good ow!
他只是想做個(gè)好...
Ahh! Did I splash you?
我濺到你了嗎
No, no, my necklace.
不是,是我的項(xiàng)鏈
I can sense something.
我感覺到了
It burned me.
它燙到我了
Maybe it's a sign you shouldn't be wearing it.
或許這意味著你不該再戴了
Caroline... What, I'm just saying.
卡羅琳,怎么了,我說說而已嘛
If you're going to be "cooking" without Stefan.
反正你現(xiàn)在也不跟斯特凡一起做飯了
Let me see it.
我看看
I found it.
我找到了
So where is it? It doesn't work like that, doll.
它在哪,沒辦法直接告訴你的,姑娘
I get images.
我能看到畫面
There's a girl with her friends
有個(gè)女孩和她的朋友在一起
Yes, a dead girl with dead friends,
是嘛,我要是拿不回我的項(xiàng)鏈
if I don't get my necklace back.
她和她的朋友就都得死
Well, I'll have to dive back in to get the details.
我得重新潛回去看詳細(xì)點(diǎn)
So dive. I need more time.
那你潛,我需要點(diǎn)時(shí)間
And space.
還有空間
You're harshing my juju.
你們在干擾我的咒符
We can wait.
我們不急
I'm sure you can.
那是當(dāng)然
But that's not what I asked.
但我要的不是耐心
Hey, you know, why don't we just come back later.
不如我們一會兒再回來
I'm hungry anyway.
我餓了
I'll let you pick who we eat.
我讓你選我們的盤中餐
Hey. Ok, I got it.
我拿來了
I have an identification spell that might be able to tell me
我有一個(gè)識別咒語可能讓我知道
這條項(xiàng)鏈被什么魔法控制了
It's going to take a while, so tell me if anyone's coming, ok?
得花點(diǎn)時(shí)間,如果有人來了就告訴我
So you're not, like, switching Salvatores, are you?
你是不是打算換個(gè)兄弟了
What?
什么
Caroline... Stay focused.
卡羅琳,集中精力
As your friend who worries for you daily,
作為日夜為你擔(dān)心的朋友
what is the deal with you and Damon?
說說你跟達(dá)蒙到底怎么回事
There is no deal.
沒怎么回事
He's been just as focused on finding Stefan as I have.
他一直都像我那樣全心全意找斯特凡
Yeah, but that doesn't make him any less Damon.
沒錯(cuò),不過這不會讓他改變什么
If my own father, who I love dearly, can't change me?
如果我摯愛的爸爸改變不了我
No one's changing Damon.
沒有人能改變得了達(dá)蒙
Not even you.
連你也不行
Look, why are we even talking about this?
我們?yōu)槭裁匆勥@個(gè)
Hey. Guys?
各位
What are you doing? I'm not doing anything.
你在做什么,我什么都沒做
It has its own magic.
這是它自身的魔法
I'm going to let you in on a little secret
我想告訴你一個(gè)小秘密
founders parties are just an excuse for the council
創(chuàng)辦人聚會不過是委員會的個(gè)幌子
to gather in back rooms and plot against
vampires16.
好讓他們聚在密室里謀劃怎么對付吸血鬼
I think you need to take a beat with Elena.
我覺得你該跟離埃琳娜遠(yuǎn)點(diǎn)了
Excuse me?
你說什么
Whatever it is you two have going on,
不管你們倆現(xiàn)在什么情況
I think it's a bad idea.
我都不贊同
I don't really think it's your problem, Ric.
我覺得這不關(guān)你什么事,里克
It is my problem. I'm supposed to look after her,
關(guān)我的事,我應(yīng)該好好照顧她
and this is me doing that.
我這是在盡責(zé)
What do you think I'm doing?
你認(rèn)為我在干什么
What I think is you need to take a beat.
我認(rèn)為你該離她遠(yuǎn)點(diǎn)
Damon? Sorry.
達(dá)蒙,打擾
Uh, the mayor just called the council meeting.
鎮(zhèn)長要召集開委員會會議了
My girl's dead. I'm bored.
我的女孩死了,我很無聊
You weren't kidding about being hungry.
你還真是餓了
Yeah.
沒錯(cuò)
It's been a long day.
今天挺辛苦的
Try being related to her. You're being mean.
跟她做兄妹才辛苦呢,你真壞
And why are you being mean? You used to love me.
你怎么也這么壞,你以前是愛我的
It's been 90 years, Rebekah. Give him a minute.
都過去九十年了麗貝卡,給他點(diǎn)時(shí)間
Why are you taking his side?
你為什么要幫他說話
Because, my dear sister, I feel pity
因?yàn)?,我親愛的妹妹,我為所有
for any man who doesn't give you what you want.
不能如你愿的男人感到遺憾
Will you stop making me out to be a
brat17?
你能不能別再把我當(dāng)個(gè)小孩
I am not a brat!
我不是小孩了
A thousand years of life experience says otherwise.
從我與你共處的一千年來看,不是這樣的
well, you're no picnic, either.
你也是半斤八兩
I mean, I've only spent one summer with you
我才跟你渡過了一個(gè)夏天
and I feel like I want to blow my head off.
我都覺得我想把我的頭擰下來
Fantastic.
太好了
I need to go.
我得走了
Where's he going? To write a name on a wall.
他去哪,去往墻上寫個(gè)名字
It's a long story.
說來話長
Anna?
安娜
Look, where are you? We don't have much time.
你在哪,我們沒多少時(shí)間
We've got all the time in the world.
時(shí)間多得是
I'm sorry about before. I just got, um, distracted.
之前的事我很抱歉,我...被其他事絆住了
It's fine. I get it.
沒關(guān)系,我懂的
Why haven't you told her?
你為什么還不告訴她
Well, she's been gone all summer.
她整個(gè)暑假都不在
Yeah, I know that.
對啊,我知道
Now why haven't you told her, really?
你到底為什么還不告訴她
I don't know. You know, I don't even understand
我不知道,我還無法完全理解
how any of this is possible.
這一切怎么可能發(fā)生
Well, it's kind of a push and pull.
我擠進(jìn)來,你拉我進(jìn)來
I'm pushing from the other side trying to contact you,
我從那邊擠進(jìn)來,試圖連通到你
and sometimes, like just now, if you pull...
而有時(shí)候,就像現(xiàn)在這樣,如果你拉我...
The other side? Is that...
那邊,這個(gè)...
Is that what it's called?
是這么叫的嗎
That's what I call it.
我是這么叫的
I'm all by myself here.
我在這兒孤身一人
It's like I'm a part of your world,
就好比是我是你的世界的一部分
only no one can see me. I'm just...
只是誰也看不見我,我只是...
on the other side.
在那邊
Wait, what about Vicki?
等等,那薇姬又是怎么回事
Whenever you say you see her,
每次你一說你見到她
I feel something.
我就會感覺到一些東西
A darkness.
黑暗
And when I try to tell you not to let her in,
當(dāng)我試圖警告你別讓她進(jìn)來時(shí)
something crazy happens.
發(fā)生了很奇怪的事
Like, she's trying to push me out.
就像是她想把我推出去似的
Like the windows breaking.
所以窗子碎了
Just be careful.
總之要小心
Try not to let her in.
試著別讓她進(jìn)來
'Cause she can't get through if you're not open to it.
因?yàn)槿绻悴怀ㄩ_心扉,她就進(jìn)不來
You don't understand how amazing it is
你不知道我終于可以和你說話
to finally be able to talk to you.
是多么的美妙
I'm all by myself here. I mean,
我在這兒孤身一人
I don't have anyone.
我無依無靠
I'm sorry.
我很抱歉
I know you can't feel anything.
我知道你什么都感覺不到
Do it again.
再來一次
There you are.
你來了
Thought you were resting.
我還以為你在休息
Well, now we both have a secret.
那么我們就各有秘密了
What did you see?
你看到什么了
It's what I heard that's interesting.
我聽到的才有趣
You know, the girls with the necklace,
拿著項(xiàng)鏈的那些女孩
they were talking about you.
她們在談?wù)撃隳?/div>
Yet you didn't tell Klaus.
但你還沒告訴克勞斯
Why?
為什么
'Cause I wouldn't help that hybrid halfbreed with anything.
因?yàn)槲也粫湍莻€(gè)混血兒做任何事
The necklace is a
talisman18 from the original witch herself.
那條項(xiàng)鏈?zhǔn)桥椎淖嫦鹊淖o(hù)身符
I want it.
我想得到它
Well, I'm sorry.
我很抱歉
I can't help you.
我?guī)筒涣四?/div>
Don't be difficult.
別逼我上罰酒
You know, I'd hate to have to tell Klaus
我不想告訴克勞斯
what a
liar19 his sidekick is.
他的跟班是個(gè)大騙子
Guess I've got to get it out of you the hard way, huh?
看來我還是得嚴(yán)刑逼供了,是嗎
What is this?
怎么回事
Why can't I move?
為什么我不能動了
別緊張,只是讓你全身麻痹的咒語
Nothing major.
沒什么大不了的
Just got to get the information out of your pretty little head.
只是想從你的小腦袋瓜里得到些消息
You know, witches now days,
現(xiàn)在的女巫
they're into that new age stuff, but...
她們喜歡全新的東西,但是
I'm a little more old school voodoo.
我更偏向老式的巫術(shù)
This will stop that pesky healing.
這能抑制你討厭的愈合本領(lǐng)
I won't tell you anything.
我什么都不會告訴你的
You don't have to.
你不用告訴我
You feel that?
感受到了嗎
That's your essence.
那就是你的本質(zhì)
Your spirit. It lets me make a connection.
你的靈魂,它讓我建立聯(lián)系
Herbs help, too.
藥草也能派上用場
Diviner's
sage21, witch hazel.
鼠尾草,金縷梅
But my personal favorite...
但我最愛用的還是
Vervain.
馬鞭草
There have no been no incidence of question since spring.
從春天開始就沒發(fā)生過什么事
It's been quiet.
風(fēng)平浪靜
Anyone else have anything to add to the minutes?
現(xiàn)在還有誰要補(bǔ)充什么嗎
Damon?
達(dá)蒙有嗎
Ah, no, I think the sheriff covered it,
沒有,我覺得該說的警長都說到了
mayor Lockwood.
洛克伍德鎮(zhèn)長
Looks like we've made it through the worst.
看來我們撐過最壞的時(shí)期了
Well, I have nothing new to add,
我沒有什么要補(bǔ)充的
so thank you all for coming.
感謝你們的到來
Good to see you.
很高興見到你
Carol. Damon.
卡羅爾,達(dá)蒙
I have a question.
我想問個(gè)問題
Bill.
比爾
Do you three think that
你們?nèi)齻€(gè)說
everybody on the council is clueless...
委員會中的成員是都蒙在鼓里
or just stupid?
還是就是愚蠢呢
Ok, tell me if you see anything in these grimoires
如果你在魔法書中見到
that involves precious medals
與貴重的紀(jì)念章有關(guān)的
or a symbol that resembles a necklace.
或者跟項(xiàng)鏈相似的標(biāo)志就告訴我
Well, can't you just ask
你怎么不直接問
all the dead witches you were channeling?
你以前連結(jié)的那些死去的女巫
I don't have access to them anymore.
我已經(jīng)不能連結(jié)到她們了
They cut me off. Since when?
她們不理我了,從什么時(shí)的事
Since I brought you back to life.
從我讓你起死回生開始
I messed with the balance of nature
我打破了自然界的平衡
and there were consequences.
這就是給我的懲罰
Hey. I'm sorry.
我很抱歉
I know I should have told you.
我本該告訴你的
I told Elena when it happened.
事后我立刻告訴埃琳娜了
I just didn't want you to feel
weird22 about it, you know?
我只是不想讓你心里怪怪的
Hey, no, no, look, you don't have to apologize for anything.
不,不,你不必為任何事情道歉
Ok? You didn't do anything wrong.
好嗎,你沒做錯(cuò)任何事
Elena said you've been having kind of a hard time since then.
埃琳娜說從那以后你一直不太好
No, I'm fine. You know, just been, ah,
不,我很好,只是
a little out of it lately.
最近有點(diǎn)神情恍惚而已
So should I concentrate on the older books?
我應(yīng)該專注于更古老的書吧
Or, uh, I mean, how old is this necklace?
這條項(xiàng)鏈有多古老
Old. Yeah.
古老哈,說的對
Jeremy. The darkness. It's here.
杰里米,那邪惡的感覺在這
Jeremy!
杰里米
Are you OK?!
你沒事吧
What the hell just happened?
剛剛發(fā)生什么事了
I have no idea.
我也不知道
I'm impressed.
我很驚訝啊
You've got discipline, Stefan.
你還是個(gè)很有原則的人,斯特凡
It's not going to do you much good, but...
有原則對你可沒好處,可是呢...
just let go, honey.
還是放棄吧,親愛的
There we go, there we go.
就這樣,就這樣
There's the girl with the necklace.
這個(gè)戴項(xiàng)鏈的姑娘
You love her.
你愛她
You'd do anything for her, and you have.
你愿意為她付出一切,而且你已經(jīng)這樣做了
A lot of darkness, a lot of
guilt23.
許多惡行,許多罪咎
All to keep her away from Klaus.
全是為了不讓克勞斯發(fā)現(xiàn)她
Why would he be interested in one girl?
他怎么會對這姑娘感興趣呢
Don't do this. Don't do this.
別這樣,不要這樣
She's the doppelganger.
她就是二重身
She's supposed to be dead, and that's why Klaus
她本該死掉的,正是因?yàn)樗龥]死
can't make hybrids, isn't it?
克勞斯不能制造混血兒,對吧
Well, this is creepy.
真讓人毛骨悚然啊
Maybe you do need my help, after all.
看來你還是需要我?guī)兔Φ难?/div>
Did Stefan ever tell you where he got the necklace?
斯特凡有沒有告訴你,項(xiàng)鏈哪里來的
No, and I never asked.
沒有,我也沒問過
Hopefully Bonnie will be able to figure it out.
希望邦妮能找到答案
Please tell me it's time to go.
拜托告訴我可以走人了
Beyond. Where's Damon?
可以了,達(dá)蒙哪兒去了
Probably off somewhere doing bad things to good people.
八成又去欺負(fù)好人了
Consider me the honesty please.
恕我心直口快
What is it? What's the matter?
怎么了,什么事
It's my dad.
我爸在那邊
Why would he even show up here?
他怎么會出現(xiàn)
I don't know. But I can't
不知道,但我不能...
I get it.
我明白
I'll call you later. Ok.
回頭給你打電話,好
Ok, what's that all about?
好吧,這是咋回事
Speaking of doing bad things to good people...
說到欺負(fù)好人...
Wait, wait, Houston, we have a problem.
等等,休斯頓控制中心,我們有麻煩了
Where have you been? Managing Bill Forbes.
你去哪了,處理比爾·福布斯的事
顯然,他對精神控制免疫
How? I have no idea.
怎么做到的,我也不知道
But he threatened to out me.
但他威脅我,要讓我離開
Don't get me started on the
irony27 of that.
別讓我開始就這諷刺他啊
What did you do to him?
你對他做什么了
How do you know the compulsion doesn't work?
你怎么知道你的控制沒起效果
That's not the most important piece of information I mentioned, Elena.
那不是我想說的重點(diǎn)啊,埃琳娜
What does he want?
他要怎樣
He wants to control the council.
他想控制整個(gè)委員會
Says it's been compromised. It has!
說委員會已經(jīng)形同虛設(shè),那倒沒錯(cuò)
He wants to put vervain in the town's water supply.
他要給鎮(zhèn)里的自來水里加馬鞭草
Maybe it's not a bad idea.
可能這不是個(gè)壞主意
I mean, it'll help you keep yourself in control.
至少能讓大家神智清醒自己做主
Now that Stefan's not here to To what?
現(xiàn)在斯特凡又不在...他在能怎樣
to keep me in check? Make me behave?
看住我,讓我別搗亂
I should have killed him this morning.
我今早就應(yīng)該殺了他
He's Caroline's dad, Damon. Yeah,
他是卡羅琳的爸爸,沒錯(cuò)
and when I kill him, she'll have one more parent than we do.
就算我殺了他,她還比咱倆多一個(gè)至親呢
Oh, come on, Damon!
別這樣,達(dá)蒙
You're repeatedly
killing28 my buzz today, Ric.
你今天煩我一整天了,里克
Step aside. Yeah, it's not going to happen.
讓開,那不可能
Your temporary funeral.
那你先死一會兒吧
Damon, no!
達(dá)蒙,不
What is wrong with you?!
你怎么回事啊
I've been thinking about your diabolical plan.
我一直在想你那個(gè)毒辣的計(jì)劃
Oh. Do tell.
說吧
Well, you must know that Klaus is too paranoid
你一定清楚,克勞斯生性多疑
不可能完全相信你
But the sister, she loves you like it was yesterday.
但他妹妹,還像過去一樣愛你
She's the easier mark.
糊弄她比較容易
But you can't just pretend to care,
但你不能只假裝關(guān)心她
because Klaus will know better.
因?yàn)榭藙谒箍隙〞l(fā)現(xiàn)
So you do the opposite.
所以你反其道而行之
You bond with him; make her feel left out.
你和他搞好關(guān)系,讓她有失落感
That will only make her want you more.
那會讓她更想得到你
Oh! So you mean, I'm, uh,
你是說
I'm taking a page out of the Katherine Pierce playbook.
我要向凱瑟琳·皮爾斯學(xué)習(xí)一下玩人的技巧
The only question is why, Stefan?
可你是為了什么呢,斯特凡
I mean, I get it, you want to keep Klaus away from Mystic Falls,
我知道你不想讓克勞斯靠近神秘瀑布鎮(zhèn)
but...what else do you expect to get from it?
但是,你還想得到什么呢
You know what's funny?
你知道什么最有趣嗎
You keep talking to me
你對著我喋喋不休
like I actually trust you enough to tell you anything.
就好像我會相信你,向你和盤托出一樣
Oh, come on, Stefan, we're beyond that.
得了,斯特凡,你我還用說這些
I saved you from hilda the high voodoo priestess.
我可從這法力高強(qiáng)的女巫手下救了你
Ok.
好吧
I knew them, back in the twenties.
我1920年代就認(rèn)識他們
They were running from someone.
他們當(dāng)時(shí)在躲什么人
Someone who scared them.
一個(gè)令他們害怕的人
The hunter.
獵人
I heard stories about him centuries ago.
幾百年前我聽過他的故事
Don't you want to know why an original vampire
你難道不想知道
who can't be killed
殺不死的吸血祖先
is afraid of a vampire hunter?
為何會懼怕一個(gè)吸血鬼獵人
If you're planning on making a move against Klaus...
如果你計(jì)劃對克勞斯采取行動
I want in.
算我一個(gè)
That's good.
好啊
It's good to want things, Katherine.
有追求是件好事,凱瑟琳
Stefan...
斯特凡
Katherine.
凱瑟琳
I'm in this alone.
我單干
If you're looking for a diabolical partner in crime,
如果你想找個(gè)惡棍做你的共犯
I suggest you look elsewhere.
勸你別處找去
How was football practice?
橄欖球練得怎么辦
What are you doing here?
你怎么在這兒
Hiding out from my dad.
躲我爸爸
He's here.
他來了
Are you OK?
你還好吧
Do you want me to kick his
ass4?
要我?guī)湍憬逃?xùn)他嗎
Yes.
行
No.
不行
I bought him the shirt he's wearing, it is really expensive.
他穿的襯衫是我給他買的,那件很貴
And through everything...
而且不管怎么說
he's still my dad.
他還是我爸爸
You know?
你知道嗎
天啊,你臭死了,什么
That is bad. No, this?
真的很臭,不會吧
This is sexy. No! It's really bad.
這是性感的味道,不,我可受不了
No.
受不了
Oh! Hang on, my phone.
等下,我手機(jī)響
Oh, come on!
搞什么
I'm only answering in case it's a friend emergency.
是朋友才接的,沒急事就掛了
It's an emergency.
確實(shí)有急事
是蘇格蘭威士忌嗎
我還以為你滴酒不沾
Everything in moderation.
懂得節(jié)制就好
Keeps the mind clear from...influence.
避免受到他人的影響
Like vampire compulsion.
比如吸血鬼的意念控制
Yeah, I tried to tell you
是啊,我本想告訴你
Yeah, yeah, powerful tool. Got it.
知道,你有兩把刷子,懂的
I'm impressed.
真厲害
Can't say I've ever seen that before.
不能否認(rèn)我還從沒見過這種本事
Well, it takes a certain human focus.
這要求一個(gè)人有很強(qiáng)的意念
It's a skill that I've been honing for decades.
為此我磨練了幾十年
Plus, your technique... is a little lazy.
而且,你的技術(shù)有點(diǎn)小退化
明白了
I'm curious.
我很好奇
Why not just expose us to the council?
你為什么不把我們交給委員會呢
I know you think I'm the bad guy here, Damon,
我知道你把我當(dāng)成壞人,達(dá)蒙
But I would never expose my own daughter to those
morons33.
但我絕不會向那幫蠢貨告發(fā)我女兒
It's a pretty
risky34 move, taking me on, don't you think?
來惹我很是冒險(xiǎn)啊,你不覺得嗎
I knew what I was risking when I didn't leave town,
我知道自己沒離開鎮(zhèn)上會冒怎樣的風(fēng)險(xiǎn)
But I figured...
但我覺得
you're not self destructive enough
你的自我毀滅傾向還沒嚴(yán)重到
to kill the sheriff's exhusband.
殺死警長的前夫
Makes you the third person to underestimate me today.
那你就是今天第三個(gè)低估我的人了
You know, with all this behavioral
modification35 going on around here,
知道嗎,近來被人盯著學(xué)好學(xué)乖
I almost forgot how good blood tastes
我?guī)缀醵纪诵迈r的人血
when it's... fresh.
有多美味
What are you going to do?
你想怎樣
Kill everybody who discovers your secret?
殺掉所有知道你秘密的人嗎
No, I'm not going to kill you, Bill.
不,我不打算殺你,比爾
I'm just going to find pleasure in perfect little moments like this.
我只想好好享受,現(xiàn)在這般美好的時(shí)光
Daddy! Are you OK? I'm fine.
爸爸,你沒事吧,我沒事
Here. It'll heal you.
來,喝了就會好的
I said I'm OK. Grow up.
我說了我沒事,別幼稚了
Let me teach this asswheel a life lesson.
讓我好好教訓(xùn)一下這個(gè)混蛋
Just get out of here. Or what?
滾出這里,不然呢
I'm stronger than you, little girl.
我比你強(qiáng)大,小女生
Well, I'm angrier!
但我的怒氣比你更盛
Bummer.
真倒霉
I love a good girl fight.
和姑娘掐架的感覺不錯(cuò)
You can't do this anymore, Damon.
你不能再這樣了,達(dá)蒙
Not in this town.
不能在這個(gè)鎮(zhèn)上
Not around me. Why not?
不能在我面前,為什么不行
It's nothing I haven't done before.
又不是以前沒做過
Why is it suddenly so important
為什么突然間大家都
for everyone to keep me in check?
開始對我指手劃腳
Because I don't want you
因?yàn)槲也幌M愠蔀?/div>
to be what other people think that you are.
其他人認(rèn)為你是的那種人
What? A monster?
哪種人,怪物
Sorry to disappoint you, Elena,
抱歉讓你失望了,埃琳娜
But last time I checked, I was still a vampire!
據(jù)我所知,我還是個(gè)吸血鬼
I guess I wish that you didn't have to act like one!
我只希望你別像個(gè)吸血鬼那樣行事
I am not Stefan.
我不是斯特凡
How about you stop trying to turn me into him?
倒不如你放棄把我變成他
Hey, Jeremy.
杰里米
There's ashes everywhere.
到處都是灰燼
I'll go grab the vacuum. No, I got it.
我去拿吸塵器,不,我來吧
Are you ok?
你沒事吧
Don't. What?
別,怎么了
Bonnie's here, ok? You've got to stop.
邦妮在這,你必須得消失
I was just trying to warn you.
我只是想要警告你
I felt something bad. Dangerous.
我感受到了危險(xiǎn)
Youyou just can't pop up
你不能總在我和她
every time she and I are together.
在一起的時(shí)候突然出現(xiàn)
It's a twoway street, Jeremy.
這是互相的,杰里米
I only pop up when you're thinking about me.
我只會在你想起我的時(shí)候出現(xiàn)
That's why you haven't told her.
這就是為什么你沒有告訴她
Isn't it?
不是嗎
You don't want her to know you still care.
你不想讓她知道你還在乎我
I can't do this right now.
現(xiàn)在不是時(shí)候
I can't. This is just too much.
我不能,我承受不了
I'm sorry. I shouldn't have said that.
抱歉,我不應(yīng)該說那些
Goodbye, Anna.
再見,安娜
Don't! Jeremy, please.
不要,杰里米
Don't shut me out.
不要拒絕我
What's wrong?
怎么了
You asked me before if something was wrong
你之前問我有什么不對勁的地方
and I said no.
我說沒有
Yeah?
怎么了
That was a lie.
我說謊了
I was lying to you.
我騙了你
When you brought me back to life...
你救活我之后
Say you can hear me, Jeremy.
杰里米,告訴我你能聽到我說話
Please!
求求你
Something happened.
發(fā)生了一些事
I am all alone!
我好寂寞
You're back.
你回來了
Finally.
終于
Nik went to check on the witch.
尼克去看那個(gè)女巫了
這很枯燥吧
我們的祖墳
Why don't you undagger them?
為什么你不把匕首拔出來
Because he would hunt me down and kill me.
因?yàn)樗麜ξ腋F追不舍然后殺了我
我哥是個(gè)復(fù)仇心極強(qiáng)的小混蛋
But you still care about him. Why?
那你還那么在乎他,為什么
Well, I hated him for a long time.
我恨了他很長一段時(shí)間
It was exhausting.
那太累了
You know, when I met you two,
當(dāng)我遇到你們倆的時(shí)候
you were both on the run.
你們都在逃亡
Also exhausting.
那也很累
Who were you running from?
你們在躲避誰
What do you mean? Last night I saw you,
什么意思,昨晚我看到你時(shí)
there was a man looking for you.
有個(gè)男的在找你
You both seemed afraid.
你們倆看起來都很害怕
I justI wouldn't think Klaus would be afraid of anybody.
我只是,我不能想象克勞斯也會怕誰
No one in this world is truly fearless, Stefan.
斯特凡,這個(gè)世界上沒有人什么都不怕
Not even Niklaus.
即使是尼克勞斯
Who was that man?
那個(gè)人是誰
I can't. Please.
我不能說
If Nik knew we were talking about this, he would
如果尼克知道我們在聊這事,他會
No, no, no, I'm sorry.
不不,抱歉
Just forget I asked.
忘了我的問題吧
Ok?
好嗎
He told me about the girl you loved.
他告訴我你曾經(jīng)愛過的那個(gè)女孩
The one that died.
那個(gè)已經(jīng)死掉的
He also told me that you're only with him
他還說你跟著他
because he saved your brother.
是因?yàn)樗攘四愀绺?/div>
It's true.
是的
I think he secretly admires that about you.
我覺得他暗自欣賞你這點(diǎn)
He'd sacrifice anything for family.
他會為家族犧牲一切
Don't tell him I told you that.
不要告訴他我跟你說了這些
Your secret...
我會
is safe with me.
為你保密的
Do you think you'll ever love anyone
你覺得你還會像愛那個(gè)女孩
like you loved that girl?
一樣愛上別人嗎
One day, maybe.
也許,會有這么一天
I can always tell when you're lying, Stefan.
斯特凡,你一說謊我就能知道
What? I'm not
什么,我沒有
Don't bother. Your kiss already gave you away.
別狡辯,你的吻已經(jīng)出賣了你
Gloria's gone.
格洛莉婭不見了
She's cleared out.
她消失了
We need to find a new witch immediately.
我們得馬上找一個(gè)新的女巫
What's going on?
怎么了
Something's wrong. He was asking about Michael.
他有些不對勁,他問我關(guān)于邁克爾的事
He's not with us, Nik. I can sense it.
他不是和我們一伙的,尼克,我能感覺到
She's wrong.
她錯(cuò)了
Klaus...
克勞斯
Wake up.
起床了
It took a bit longer than usual, huh?
這次比平時(shí)更久一點(diǎn)嘛
Might want to get that ring checked.
也許要檢查一下那個(gè)戒指了
Hope it's not going bad.
希望它沒壞
You killed me.
你殺了我
You pissed me off.
你讓我生氣了
You killed me!
你殺了我
Ric, no hard feelings, all right? I was on a bit of a tear.
里克,別發(fā)火,我只是有些失控
Everyone was trying to tell me how to behave.
每個(gè)人都想教訓(xùn)我
Well, maybe they finally realized you're just a dick.
也許他們終于明白你是個(gè)混蛋
I'm not going to say I told you so.
我不會說我告訴你了
Thank you. But I did tell you.
謝謝,但是我確實(shí)告訴你了
Ok, you and Damon were both right.
好吧,你和達(dá)蒙都是對的
I was trying to change him.
我確實(shí)在試圖改變他
But if he wants to be in my life
但是如果他要融入我的生活
Wait. I
等等,我
it's been a long week,
這一周大家都過得不容易
so I'm just going to be blunt.
所以我就直白地說吧
It doesn't matter what he does,
他做什么并不重要
Damon's gotten under your skin.
重要的是達(dá)蒙已經(jīng)在你心里了
That's not true.
不是這樣的
God, just admit it, Elena, ok?
天,你就承認(rèn)吧,埃琳娜,行嗎
You are attracted to him!
你被他吸引了
In all of his bad brother glory.
被他那驕傲的壞哥哥形象所吸引
No.
我沒有
Wait, no, you're not attracted to him,
好吧,沒有,是沒有被他吸引
or no, you just won't admit it?
還是你不愿承認(rèn)呢
I can't, Caroline!
我不能承認(rèn),卡羅琳
If I admit it,
如果我承認(rèn)
if I even thought it for just a second...
甚至我只要一有這個(gè)念頭
What does that say about me?
那我成什么了
It says you're human, Elena.
那代表你是正常人類,埃琳娜
Do you need me to... No, I got it.
需要我去...不,我自己解決吧
Don't worry,
別擔(dān)心
I'm going to go back home before somebody kills me.
我會在有些人殺了我前回家的
How's your...
你的傷怎么樣
Oh, healed. See?
愈合了,看
Thank you.
謝謝你
For coming to my rescue.
謝謝你救了我
You're welcome.
不用謝
Bye, Caroline.
再見了,卡羅琳
Daddy.
爸爸
I'm going to be ok.
我會好起來的
You're a vampire, sweetheart.
你是個(gè)吸血鬼,親愛的
I don't think you'll ever be ok again.
我不覺得你會再好起來了
I understand where you're coming from, but
我理解你的來意,但是
the Gilbert family is a founding family,
吉爾伯特家是創(chuàng)始人家族
and they deserve to have a voice on the council.
他們理所應(yīng)當(dāng)在委員會里擁有發(fā)言權(quán)
I've taken care of them,
我現(xiàn)在在照顧他們
I should be that voice.
我理應(yīng)代表他們
That's not the way it works, Mr. Saltzman.
不能這樣,薩爾茨曼先生
Oh, really? Well, then tell me how it does.
是嗎,那告訴我應(yīng)該是怎樣的
The council's job is to protect the people of this town.
委員會的責(zé)任是保護(hù)這個(gè)鎮(zhèn)子的人們
Now your daughter's a vampire and your son's a werewolf.
現(xiàn)在你女兒是吸血鬼,你兒子是狼人
So who's looking after the actual people?
那誰來保護(hù)那些普通的人類呢
Some of them may be family or friends,
有些吸血鬼和狼人或許是我們的家人朋友
but they are still supernatural.
但是他們依然是超自然生物
They don't follow our rules or our laws,
他們不能遵循我們這個(gè)世界的規(guī)則和法令
they look after themselves,
他們會照顧自己
and that's what we need to do.
我們也正需如此
I'll see you at the next meeting.
下次開會時(shí)再見
Hey there. I just saw Jeremy.
嗨,我剛剛看見杰里米
He said that you still have my necklace?
他說我的項(xiàng)鏈還在你這兒
Yeah, I haven't figured out what's going on with it yet.
是的,我還沒弄明白它到底怎么了
I know.
我知道
But I just I feel weird without it.
我只是覺得,不帶著它有點(diǎn)奇怪
The whole Stefan of it all.
畢竟是斯特凡留下的東西
Did Jeremy also tell you
杰里米有沒有告訴你
that he's been seeing ghosts of his dead girlfriends all summer?
這個(gè)暑假他??吹剿廊サ呐褌兊墓砘陠?/div>
What?
什么
Vicki and Anna. He's been talking to them.
薇姬和安娜,他和她們說話了
You're kidding. I wish.
你開玩笑的吧,我也希望是玩笑
It's because I brought him back to life.
因?yàn)槲易屗蓝鴱?fù)生
The witches said there would be consequences.
女巫們告訴過我會有不良后果的
Guess they were right.
我想她們是對的
You know, what am I supposed to
我本來應(yīng)該
I'll accept written apologies only.
我只接受書面致歉
Are you two lovebirds fighting already?
你們小兩口吵架了嗎
Katherine.
凱瑟琳
Wonderful. What do you want?
很好,你想要什么
I'm just a girl looking for a partner in crime.
我只想找個(gè)共犯
Feel like hitting the road?
要一起嗎
甩開這該死的一切
正是時(shí)候
I was told I need to take a beat.
剛好有人告訴我我得冷靜一下
Is that a yes?
那你是同意了
I'll drive.
我來開車
Why not?
為什么不同意呢
Walls are starting to close in on me around here.
反正我在這兒也沒有立足之地了
Where are we going?
我們?nèi)ツ膬?/div>
Away from here. That's all I'm going to give you for right now.
離開這兒,目前我只能給你這個(gè)答案
But believe me
但是相信我
it's good.
這是好事
Just give me a chance to explain myself, ok?
給我個(gè)機(jī)會解釋,行嗎
No need. I'm not mad, I'm just curious.
沒必要,我并沒生氣,只是很好奇
Rebekah seems to think you're hold onto something.
麗貝卡好像認(rèn)為你隱瞞了一些事情
A piece of your old life.
一段你過去的生活
The thing is, she's got flawless instincts;
關(guān)鍵是,她的直覺從未出錯(cuò)
borderline supernatural.
那是她的某種超能力
So I thought
所以我認(rèn)為
I would check it out.
我得弄清楚
See for myself what it is you've been hiding.
親自來看看,你隱瞞了什么
Welcome back to Mystic Falls, Stefan.
斯特凡,歡迎回到神秘瀑布鎮(zhèn)
- 用戶搜索
瘋狂英語
英語語法
新概念英語
走遍美國
四級聽力
英語音標(biāo)
英語入門
發(fā)音
美語
四級
新東方
七年級
賴世雄
zero是什么意思成都市流溪?jiǎng)e苑英語學(xué)習(xí)交流群
- 網(wǎng)站推薦
-
英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法學(xué)英語的動畫學(xué)英語的美劇