影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 吸血鬼日記第二季中英文字幕 >  第5篇

吸血鬼日記第二季05

所屬教程:吸血鬼日記第二季中英文字幕

瀏覽:

2018年03月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10071/xxgrj205.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
吸血鬼日記第二季01

   Previously1 on The Vampire2 Diaries...

  《吸血鬼日記》前情回顧
  For over a century, I have lived in secret.
  過去的一個多世紀,我都秘密地活著
  Until now. I know the risk.
  直到現(xiàn)在,我知道這很冒險
  But I have to know her.
  但我必須去認識她
  What are you?
  你到底是什么
  I'm a vampire.
  我是吸血鬼
  He told me about your ex, Katherine?
  他跟我說了你的前女友,凱瑟琳
  That she broke your heart.
  她傷了你的心
  It was a long time ago.
  很久以前了
  How do we look exactly alike?
  我們怎么會長得一模一樣
  I don't want you seeing Elena anymore.
  我不想讓你再見埃琳娜了
  If you don't remove her from your life,
  你要是不把她從你的生命中清除
  I will kill everyone that she loves.
  我會讓她親眼看著我殺了所有她愛的人
  She wants us to fight.
  她就是讓我們吵嘴
  She wants get between us.
  她就是想介入我們之間
  She already has, Elena.
  埃琳娜,她已經(jīng)介入了
  Katherine.
  凱瑟琳
  We're going to have so much fun together.
  我們還要一起找很多樂子呢
  The Lockwoods are werewolves.
  洛克伍德家都是狼人
  The werewolf gene3 runs in the Lockwood family.
  洛克伍德家族一直留著狼人的血
  Tried to kill a werewolf and failed.
  我想干掉一個狼人,沒成功
  Now I feel like I'm not living up to my best self.
  我對自己很失望啊
  Now you've made an enemy.
  是你逼我與你為敵的
  Tell me what triggers the curse!
  告訴我怎么激活詛咒
  You have to kill somebody!
  你得去殺人
  Ok, Carlos. That's it for me.
  卡洛斯,結賬
  Mason.
  梅森
  Hey, Jimmy, easy. Let's get you home.
  吉米,淡定,我載你回家吧
  Screw you.
  去你的
  I know about you and Marla.
  我知道你和瑪勒有一腿
  What are you talking about?
  你在說什么
  You've had too much to drink. Let's
  你喝醉了,我們
  Dude. What's up? It's me, Mason.
  靠,你怎么回事,我是梅森啊
  I'm not messing with Marla. You know that.
  我沒有跟瑪勒一起,你知道的
  You don't want to do this, buddy4.
  你不是跟我來真的吧
  I'm gonna kill you.
  我要殺了你
  Jimmy?
  吉米
  Jim.
  吉姆
  Wait, the guy died?
  什么,那個人死了
  You killed him?
  你殺了他
  He kept coming at me.
  他一直攻擊我
  He got it in his head
  他認定
  that I was sleeping with his girlfriend.
  我跟她女朋友上床
  Well, were you?
  有嗎
  No. No.
  沒有
  I wouldn't do that. He was my friend.
  我不是這種人,他可是我朋友
  He was drunk and attacked me. It was self defense5.
  他喝醉了,然后攻擊我,我只是自衛(wèi)
  And it triggered the curse.
  然后就喚醒了詛咒
  On every full moon, I have no control.
  每當月圓,我就會失控
  If I don't sedate6 myself and chain myself down,
  要是我不鎮(zhèn)定下來把自己鎖住
  I'll kill anything in my path.
  我碰到誰就會殺了誰
  You have to be careful.
  你得當心點
  All it takes is an accident, a car wreck7.
  只需要一個意外,一場車禍
  Any death at your hands,
  只要有人死在你手上
  and you'll have a lifetime of this.
  你以后的人生就跟我一樣了
  You don't want it, Tyler. Trust me.
  你不會喜歡的,泰勒,相信我
  All right. Where's the moonstone?
  好了,月光石在哪
  Deal's a deal.
  說好了的
  I answered your questions.
  我已經(jīng)回答了你的問題了
  Yeah, I'm not sure, but I'm guessing it's in here.
  我不太確定,但我覺得它應該在這
  My dad, he was very kooky about his hiding spots.
  我老爸藏寶貝的地方都很難找
  But I've figured most of them out over the years.
  可我這些年來都差不多找到了
  It's all yours.
  都歸你了
  You going to tell me what's so important about this rock or what?
  你會告訴我這石頭有什么用吧
  I told you, it's just something I want.
  我跟你說了,只是我想要的東西而已
  Sentimental8 value.
  有情感價值
  Yeah, I'm not really buying that.
  我可不信
  Why do you really want it?
  你到底為什么想要它
  Do you know where it is or not?
  你知不知道它在哪
  No, I figured it'd be in here, man.
  不知道,我以為在這里
  I can't believe Tyler Lockwood's a werewolf.
  真不敢相信泰勒·洛克伍德是狼人
  We're not sure about that yet.
  我們也不是很確定
  The only thing we know for sure is that Mason Lockwood is.
  只能確定梅森·洛克伍德是狼人
  It should be easy enough for us to figure out.
  我們想找到答案也不難
  There is no us.
  你別攪和進來
  I said that I wouldn't keep things from you anymore.
  我說過了以后不會再對你有所隱瞞
  That doesn't mean that I want you involved in it.
  但不是說我想讓你牽扯進來
  By definition of being in this family,
  我既然是這個家族的傳人
  I'm involved.
  我已經(jīng)牽扯進來了
  This is dangerous, Jeremy.
  很危險,杰里米
  You have to stay out of it, ok?
  你別來插手好嗎
  All right. Just saying.
  好吧,我隨口說說
  Sorry, I didn't mean to scare you.
  對不起,我不是故意要嚇你的
  Right. Right.
  對了
  You ready for today?
  準備好了嗎
  No.
  沒有
  I hate fighting with you, even if it's fake.
  我不喜歡跟你吵架,假裝的也不喜歡
  I know. But if Katherine thinks that we're fighting,
  我理解,可要是凱瑟琳相信我們吵架了
  then she'll think she's winning.
  她就會以為自己得逞了
  And that keeps her from following through on her threats.
  那樣的話,她就不會來威脅大家了
  Yeah, but that doesn't make it any easier.
  可這事做起來一點也不容易
  Neither does knowing that Caroline will be there
  也不知道卡羅琳會不會
  reporting everything back to her.
  向她匯報情況
  Hey. Everything's gonna be OK.
  聽著,一切都會好起來的
  Yes, we have to keep up this ruse9 for a little while,
  確實,一時半會兒我們還得繼續(xù)鬧別扭
  but it's the best way to keep Katherine from hurting anybody.
  只有這樣,想凱瑟琳才不會傷害大家
  From hurting you.
  不會傷害你
  Just promise me that she won't get her way with us.
  你發(fā)誓,她不會把我們分開的
  We can fake a fight,
  我們可以假裝吵架
  We can pretend that her threats are tearing us apart.
  我們可以假裝她的威脅把我們分開了
  But none of it's real. Ok?
  但這些都只是做戲給她看
  Ok. How about this?
  好吧,這樣如何
  Today when we're fighting, if I say,
  待會兒我們吵架的時候,如果我說
  "I can't do this anymore, Elena,"
  我再也堅持不下去了,埃琳娜
  What I'll really mean is that I love you.
  其實真實意思是,我愛你
  And when I say, "Fine, Stefan, whatever,"
  如果我說,行,斯特凡,隨便你
  It really means "I love you, too."
  真實意思是,我也愛你
  Deal.
  一言為定
  Are you off today?
  你今天不用上班嗎
  The historical society volunteer picnic is today.
  今天是歷史協(xié)會志愿者聚餐日
  You're the one who signed me up.
  是你替我報名的
  I know. I just assumed you'd bail11.
  我知道,我以為你不會去的呢
  Nope. I'm going to spend the whole day with my daughter.
  不,我要借此機會和我女兒待一整天
  You're going to pretend to be a mother?
  你要扮演好媽媽的角色嗎
  I'll bring my gun if it gets rough.
  我會帶上槍的,以防危急情況
  Come on. Give me one day.
  拜托,不就一天嘛
  I've been buried in work mode. I've barely seen you.
  我整天公務纏身,見你一面都很困難
  Well, be warned. I'm in a mood.
  先提醒你一下,我最近心情不太好
  Goodie for me.
  我不會在意的
  What was Elena doing here so late last night?
  埃琳娜昨天那么晚還來找你干嘛
  Elena wasn't
  埃琳娜沒有
  Yes. Um...
  噢,是啊
  Elena was here.
  埃琳娜是來過
  Uh, she just needed to talk.
  她只是想跟我談談
  Her and stefan are going through a rough patch.
  她和斯特凡最近感情不太順
  Is everything ok with you?
  你還好吧
  I'm fine.
  我很好
  It's just lately, you seem different.
  你最近似乎有點不太一樣
  I'm not different. I'm fine.
  哪有不一樣嘛,我很好
  I know you think I don't notice these things,
  我知道你覺得我不會注意到你細微的變化
  but I do.
  但我注意到了
  What's going on with you?
  你是不是遇到什么事兒了
  You know, there's pretending to be mother,
  你要知道,想做好媽媽是一回事
  And then, there's reality.
  實際情況又是另外一回事了
  Let's not push our luck, ok?
  我們不要太勉強,好嗎
  This is all part of the historical society's
  這次聚餐是歷史協(xié)會
  Continuing efforts to give back to the community.
  長期以來回饋鎮(zhèn)民的活動之一
  Thanks to the generous donation of the Fell family,
  感謝費爾家族的慷慨捐贈
  We are now standing12 on the site of our newest public park.
  我們現(xiàn)在得以站在公園新址上
  Thank you to everyone who has shown up today to lend a helping13 hand.
  感謝今天所有前來幫忙的鎮(zhèn)民
  Thanks.
  謝謝
  Stefan, right?
  斯特凡,對吧
  The other Salvatore.
  塞爾瓦托家族的另一個兄弟
  The nice one.
  比較和善的那個
  The one offering an apology.
  我想向你道歉
  Not interested.
  沒興趣
  Look, my brother acted impulsively14.
  聽我說,我哥哥太沖動了
  You think?
  是嗎
  If you and Damon keep at each other's throats,
  如果你和達蒙非要斗個你死我活
  Somebody innocent is going to get hurt, and I don't want that.
  勢必會傷及無辜,我不希望那樣的事出現(xiàn)
  And you have family here,
  你在這兒也有親人
  So I can't imagine you'd want that, either.
  估計你也不想那樣吧
  So what do you say we just quit the whole alpha male fighting thing
  不如停止你們之間大男子主義的爭斗
  And just call it a truce15.
  雙方都休戰(zhàn)吧
  I made that same offer to your brother.
  我向你哥哥提過這個建議
  He turned it down with a knife.
  但是他用捅我一刀的方式拒絕了
  He made a mistake.
  那是他的錯
  I'm here to make sure that neither one of you make another one.
  我是來講和的,我不希望你們再互相挑釁
  Tell your brother to watch his back.
  讓你哥哥小心點
  Well, I'm guessing that he only has to
  我猜他只有
  worry about that during a full moon.
  在月圓之夜才用得著擔心吧
  Otherwise, you're not as strong. Am I right?
  其他時候,你都不足以與他抗衡,對吧
  Or you would have killed Damon by now.
  否則你早就將達蒙殺死了
  There's one of you.
  你只有一個人
  There's 2 of us.
  但我們有兩個人
  I think you're the one who needs to watch his back.
  我覺得該小心的人是你
  If he comes at me...
  如果他再來挑釁我
  He won't.
  他不會的
  What are you doing?
  你在干什么呢
  Negotiating peace on your behalf.
  代表你簽訂和平協(xié)議
  I don't want peace.
  我不想要什么和平
  Oh. Consider it opposite day.
  等混戰(zhàn)開始你就會珍惜了
  Stefan.
  斯特凡
  Please tell me you don't seriously think
  你不會真的以為
  A handshake just solved our problem.
  握個手就把一切問題都解決了吧
  No, actually,
  不,實際上
  I think that the first chance Mason Lockwood gets,
  我覺得梅森·洛克伍德一逮到機會
  He's going to drive a stake through your heart,
  就會用木樁刺進你的心臟
  And then, through mine
  然后再對付我
  All because you took it upon yourself to try to kill him.
  這都是你擅自行事,企圖干掉他的下場
  So thank you, cause we don't have enough problems.
  所以,謝謝了,我們的問題還不夠多
  When did Jeremy Gilbert get so cute?
  杰里米·吉爾伯特何時變得那么可愛了
  Oh, no.
  噢,不
  Stay away. That guy's damaged goods.
  別看上他,他可是只受傷的小羔羊
  Hey, man, how have you been?
  嘿,老兄,最近怎么樣
  Since when?
  你是指從何時起
  I don't know.
  我不知道
  I haven't seen you much since your father's funeral.
  從你父親去世以來我就沒怎么見你
  I just figured that maybe you would want
  我覺得或許你想要
  I'm fine, Gilbert.
  我很好,吉爾伯特
  Yeah. Ok.
  那好吧
  Wait. Hold up.
  稍等,留步
  I'm sorry.
  對不起
  Bad day. Bad month.
  最近心情不好
  Listen, you were cool that day, at the funeral.
  你那天表現(xiàn)真的很得體,在葬禮上
  Thanks for that.
  謝謝
  Felt like kind of a freak show.
  當時的感覺真的很怪異
  Yeah, well, I know the feeling well.
  是啊,那種感覺我深有體會
  What are you doing here?
  你在這兒干嘛呢
  Distracting myself.
  散散心
  Hey, thanks for the text.
  嘿,謝謝你給我發(fā)的短信
  Where to?
  去哪
  My place.
  我家
  My mom's gone all day.
  我媽一整天都不在
  Empty house, fully16 stocked bar.
  家里沒人,吧臺堆滿了酒
  Margaritas? Sure.
  有瑪格麗塔酒嗎,當然
  You in?
  你來嗎
  Yeah. Yeah. I'm in.
  好啊,我也來
  Let's do it.
  走吧
  Oh, thanks, Mason.
  謝謝你,梅森
  Hey, Sheriff, you got a second?
  警長,你現(xiàn)在有空嗎
  I'm out of uniform. Let's go with Liz.
  我又沒穿警服,叫我莉茲就好
  All right, Liz.
  好的,莉茲
  I was hoping to talk to you about the council.
  我想跟你聊聊委員會
  I don't know what you're talking about.
  我不知道你在說什么
  I know you and the other founding families
  我知道你和其他幾個創(chuàng)始人家族
  have a secret council.
  共同創(chuàng)立了一個秘密委員會
  If that were true, then you know it's a secret
  要是真有這事,那你就該知道
  and isn't discussed with noncouncil members.
  這是秘密,只能與委員會成員討論
  I know I rejected all that, but it's only because
  我知道我曾排斥過委員會,但只是因為
  I wanted a life outside of this town,
  我當時想到外面去生活
  not because I was a nonbeliever.
  并非因為我不相信
  Look, I know vampires17 exist,
  我知道吸血鬼是真實存在的
  And you have 2 of them living right under your nose.
  而且有兩個就活在你眼皮底下
  Really? Yeah.
  是嗎,真的
  And who would they be?
  哪兩個
  Damon and Stefan Salvatore.
  塞爾瓦托兄弟,達蒙和斯特凡
  That's impossible.
  不可能
  I know Damon Salvatore.
  我很了解達蒙·塞爾瓦托
  Do you know what he's done for this town?
  你知道他為這個鎮(zhèn)付出了多少嗎
  I know it's a lot to digest.
  我知道這很難以接受
  No, no, no. I have watched him kill vampires.
  不不不,我親眼見過他殺吸血鬼
  He's an ally. He's part of the council.
  他是我們的人,是委員會的一員
  Think about it.
  好好想想
  When did the vampire attacks begin?
  吸血鬼攻擊人是從何時開始的
  When Damon and Stefan Salvatore moved to town?
  達蒙和斯特凡又是何時搬進來的
  They walk in the sun, Mason.
  他們能在陽光下行走,梅森
  They've evolved. It's not 1864.
  他們進化了,現(xiàn)在不是1864年了
  They've figured it out, Liz.
  他們找到了辦法,莉茲
  No.
  不會的
  Damon Salvatore is my friend.
  達蒙·塞爾瓦托是我朋友
  What if I can prove it to you?
  要是我能證明給你看呢
  So, suddenly,
  結果,突然間
  she's in the running for mother of the year,
  她對我大獻殷勤,都能當選年度最佳母親了
  just when I'm trying to avoid her the most.
  可現(xiàn)在偏偏是我最想回避她的時候
  I'm babbling18.
  我太啰嗦了
  You don't want to hear all this.
  你不想聽這些
  Oh, um. No. I'm sorry.
  沒有,抱歉
  Then what happened?
  后來怎么樣了
  Well, I was a bitch,
  我挺過分的
  which is par10 for the course with us.
  不過我跟她經(jīng)常這樣
  So, how are things with you and Stefan?
  你和斯特凡怎么樣了
  Anything?
  有聯(lián)系嗎
  No, not since the fight.
  沒有,自從那次吵架之后就沒有了
  He's been pushing me away because he thinks that
  他一直在躲避我,因為他覺得
  Katherine might get jealous enough to hurt me.
  凱瑟琳可能會吃醋,然后會傷害我
  I just don't know how to change his mind.
  我還不知道怎么改變他的想法
  You said that Katherine's dangerous.
  你剛剛說凱瑟琳很危險
  Maybe he's got a point.
  也許他是對的
  Yeah, I know that she's dangerous,
  是的,我知道她很危險
  And I know that he's just trying to protect me.
  我也知道他只是想保護我
  But it feels like giving up.
  但感覺像是他放棄了我們的感情
  And II just...
  我..我...
  Just what?
  怎么
  I just thought that we were stronger than that.
  我本來以為我們沒這么脆弱的
  Hey, I saw you with Mason earlier. What was that about?
  我看見你剛才和梅森在一起,有什么事嗎
  Oh, I was just asking him to help with the cleanup in the woods.
  我只是找他幫忙清理樹林
  That's what I'm here for. Put me to work.
  我就是來幫你的啊,給我派活吧
  Should I go help him?
  要我去幫他嗎
  Oh, no, no. You know what? He's
  不用了,不用,他...
  I'm sure he's fine.
  我相信他能搞定的
  Are you ok, Liz?
  你沒事吧,莉茲
  You seem really upset.
  你看上去很憔悴
  It's Caroline. We had a moment.
  因為卡羅琳,我們聊了會
  Anything I can do?
  我能做什么嗎
  No, Damon, thank you.
  不用了,達蒙,謝謝你
  It's just horrible parenting skills paying off in spades.
  只是想當好家長真挺難的
  Longing19 looks are being exchanged.
  深情對望啊
  I'm gonna go talk to him.
  我要過去和他談談
  No, Elena. I think it's a bad idea.
  別去,埃琳娜,我覺得這主意很糟
  I
  我
  What's her problem?
  她怎么了
  Don't worry about it.
  不用你操心
  Why are you being such a bitch to your mom?
  你干嘛對你媽那么刻薄
  Don't worry about it.
  這也不用你操心
  Do you still care about katherine?
  你還惦記著凱瑟琳是嗎
  Don't do this. Please, don't turn this into something it's not.
  別這樣,拜托,別胡思亂想無事生非
  So this isn't up for discussion.
  你是不打算跟我好好談談了
  Is that what you're saying?
  你是這個意思嗎
  No, I'm saying that this isn't up for discussion right now
  不,我是說現(xiàn)在不適合談論這個
  Because we have ears on us.
  因為有人在偷聽
  Ok. When? I don't know.
  好吧,那什么時候,我不知道
  I saw her, Stefan.
  我見過她,斯特凡
  It's like we're the same person.
  我們倆看上去像同一個人
  How could you hate her and be in love with me?
  你怎么可能一邊恨她一邊愛我
  You're reaching. I'm not I'm not Damon.
  你在亂猜,我不是,我又不是達蒙
  How about we don't bring Damon into this right now?
  現(xiàn)在別把達蒙扯進來行嗎
  You know, I can't...
  你要知道,我不能
  I can't do this anymore, Elena.
  我不能再這樣了,埃琳娜
  Fine, Stefan. Whatever.
  好吧,斯特凡,隨你便
  Relationships are about communication.
  溝通是戀愛之本啊
  Hey, where's mine?
  我的酒呢
  Have at it.
  在這兒
  Thanks for having us over.
  謝謝你邀請我們來
  I think Sarah's got a thing for Jeremy.
  我覺得薩拉看上杰里米了
  Well, good for Sarah.
  挺般配的
  I'm really embarrassed about slutting it up with you
  那天在深水潭和你調情的事
  that day at the swimming hole.
  真是不好意思
  I'm really not like that, I promise you.
  我其實不是那種人,真的
  No need to apologize.
  不用道歉
  Friends? Yeah. Sure.
  還算朋友吧,當然
  Can I see?
  我能看看嗎
  Uh, no. No. No way.
  不,不行
  I want to see.
  我想看看
  Yeah, let's see.
  咱們來看看吧
  What's Van Gogh got going on?
  看看我們的梵高畫了些什么
  Ok. Yeah. Check it out.
  好吧,那就看吧
  Ooh. Scary demonwolfthing.
  嚇人的惡狼
  What's this about?
  畫這些干嘛啊
  Just some sketches20. You still draw, Tyler?
  只是些素描罷了,你還畫畫嗎,泰勒
  A little. Not much.
  偶爾,不常畫
  You know, I've got something that I'm actually working on.
  不過我確實些作品正在創(chuàng)作
  Come on. I'll show you.
  過來看看
  Yeah. Ok. Sure.
  好啊,走吧
  I mean, it's nothing special. You need a drink?
  沒什么特別的, 要喝一杯嗎
  It's pretty much amateur hour over here.
  只是些業(yè)余愛好
  I've seen your stuff before. It's great.
  我以前看過你的作品,很棒的
  It's on the desk.
  在桌上
  I don't really see it anywhere.
  我沒看到啊
  What are those pictures about, huh?
  為什么要畫那些畫
  I can't I can't breathe!
  我喘不上氣了
  Answer me. Why?
  說,為什么
  Why wolf pictures?
  為什么畫狼
  Because...
  因為
  Because I know.
  因為我知道了
  You know what?
  你知道什么了
  You know what, Jeremy?
  你知道什么,杰里米
  I know what you are.
  我知道你是什么了
  Thank you. You're welcome.
  謝謝, 不客氣
  Hello, Mason.
  你好,梅森
  Working hard?
  挺賣力的啊
  Doing my part.
  盡一份力而已
  I heard you talked to Stefan.
  聽說你和斯特凡聊過了
  Nice guy.
  人不錯
  Yeah. A lot nicer than me.
  是比我好多了
  Well, nice is overrated.
  "不錯"這詞算是高抬他了
  That's what I thought. Heh.
  我也這么想
  You have a good day, Damon.
  祝你今天愉快,達蒙
  Please tell me that you were just bonding.
  你剛才最好只是在聯(lián)絡感情
  So what's up with this, um, faux drama in your relationship?
  那你們假裝吵架又是為了什么
  What are you talking about? Oh, come on, Stefan.
  你在說什么, 拜托,斯特凡
  You and Elena don't fight,
  你和埃琳娜才不會吵架呢
  Especially not over me.
  尤其不會在我面前吵
  Drop it, Damon.
  別管了,達蒙
  With pleasure.
  巴不得呢
  Would you like some lemonade?
  想喝點檸檬汁嗎
  Thank you, sweetie.
  謝謝,甜心
  what's wrong with you?
  你怎么了
  Vervain. Vervain.
  馬鞭草,馬鞭草
  You ok?
  你還好吧
  No.
  不好
  You know, maybe it's for the best.
  也許他是出于好意
  It's not for the best, Caroline.
  才不是好意,卡羅琳
  None of this is for the best.
  完全不是好意
  I'm sorry, ok?
  抱歉
  I...
  我
  I don't mean to take it out on you.
  我不是故意向你發(fā)泄的
  You're just being a good friend.
  你不過是做朋友該做的而已
  No, I'm not.
  不,我沒有
  I'm not being a good friend at all.
  我根本不算是好朋友
  Is she leaving?
  她要走了嗎
  Where's my mom going?
  我媽要去哪
  Look, I can't talk here. Just get Jess
  我現(xiàn)在什么都不能說,找到杰斯
  And meet me down the hill at the entrance,
  在山下的入口見
  And bring the yes, we need it.
  帶上,對,我們會用到
  What's wrong?
  怎么了
  Oh, nothing. I, uh I just have something
  沒事,我只是有點事
  You mean work? I mean, you surprised me.
  工作,我很吃驚
  You lasted longer than 5 minutes.
  你竟然在這堅持了5分鐘以上
  It's important. It always is.
  這很重要,一如既往
  I'm sorry.
  抱歉
  What's going on?
  怎么了
  I don't know.
  不知道
  Something's up.
  肯定出事了
  I've had worse.
  這不算什么
  I'm gonna kill him. No, no. Hey.
  我要殺了他, 不要,不要
  Listen to me. Sit. Sit. Sit. Sit!
  聽我說,坐下
  I'm not listening to any more of your give peace a chance crap.
  我再也不聽你那些和平共處的廢話了
  He's dead.
  他死定了
  Ok.
  好吧
  I don't like it, but he's making threats.
  雖然我不想,但他先挑釁的
  He could expose us. We need to put him down.
  這樣很可能會暴露我們,我們得干掉他
  All right. Let's do it.
  很好,咱們動手吧
  Woods. Trash duty. Come on.
  樹林里,收垃圾,走吧
  Where are you going? What's going on?
  你要去哪,怎么回事
  I need to be able to hear better.
  我要聽得清楚些
  Hear what?
  聽什么
  Something's wrong, Elena.
  一定出事了,埃琳娜
  Caroline shh.
  卡羅琳
  Don't look so surprised.
  別這么驚訝啊
  You knew this was inevitable21.
  你知道這在所難免
  Go ahead. Run.
  你先請,跑吧
  I'll give you a head start.
  讓你先跑
  Oh, god. What is it?
  天啦,怎么了
  Stefan and Damon.
  是斯特凡和達蒙
  What?
  什么
  Thank you, Mason.
  謝謝你,梅森
  How do you know about all this?
  你怎么知道這些的
  My uncle John left this old diary lying around.
  我的叔叔約翰遺留下了一本古老的日記
  It was written by a crazy Gilbert ancestor
  是一個瘋狂的吉爾伯特祖先寫的
  Who wrote about this curse that ran in your family.
  他寫了你們家族所受到的這個詛咒
  A curse about what?
  關于什么的詛咒
  Werewolves.
  狼人
  It's crazy, right?
  這聽起來很瘋狂,是吧
  But then, Matt was attacked
  但是后來馬特在滿月那天
  By a wolf under a full moon,
  被一只狼襲擊了
  And your uncle had just gotten back to town.
  而你叔叔那時剛好回到鎮(zhèn)上了
  It was just it was too weird22.
  這是不是,有點太奇怪了
  Is it true?
  這是真的嗎
  About my uncle?
  你是說我叔叔嗎
  Yeah.
  是的
  But you you're not?
  但是你,你不是
  A wolf? I'm sorry, werewolf?
  一頭狼,哦不對,狼人
  No
  不是
  I mean, not yet.
  我是說,還不是
  You know? Hell, just
  你知道的,見鬼
  Just saying that out loud, I sound insane.
  我這么說還真是聽起來像瘋了
  I don't think so.
  我不覺得
  But then again,
  話又說回來
  I always did believe in the crazy stuff.
  我總是很相信這些瘋狂的事情
  According to my uncle, you have to trigger the curse.
  聽我叔叔說,詛咒是需要被喚醒的
  Somebody has to die at your hands,
  必須有人因你而死
  like murder, or an accident.
  像謀殺,或意外殺害什么的
  I basically have to cause death,
  我需要致某人于死地
  And then, boom, next full moon,
  然后在下一個滿月
  I'm howling on all fours.
  我就會變成一只嚎叫的狼
  Is that why he came back, to tell you all this?
  他回來就是為了告訴你這些嗎
  Yeah, right. He had to tell me.
  是的,他必須得告訴我
  I caught him. He's not here for me.
  我發(fā)現(xiàn)了他的秘密,他不是為我而來的
  He's here for this.
  是為了這個
  Down the stairs to the left.
  下樓向左拐
  Careful. The wooden bullets and vervain
  小心,木子彈和馬鞭草
  Won't keep them down for long. What is this place?
  制不了他們很久,這是什么地方
  Old slave quarters from the original Lockwood house.
  是洛克伍德老房子里奴隸住的地方
  Go on.
  繼續(xù)下去
  Thank you, Mason. I appreciate all you've done.
  謝謝你,梅森,感激你做的一切
  We got it from here.
  剩下的交給我們
  Hey, you're going to kill them, right?
  你要殺了他們,是嗎
  Yes. That's why you should go.
  是的,所以你該離開了
  I'm here as the council, not the law.
  在這里我代表委員會而不是法律
  You can't be a party to this.
  你不能參與其中
  It's for your own protection.
  這是為了保護你
  Liz, I don't care about
  莉茲,我不在乎
  Yes, but I do, and I'm not asking.
  但是我在乎,而且我不是在詢問你的意見
  Goodbye, Mason.
  再見,梅森
  Hey, just don't take any chances.
  不要心存僥幸
  What is it? They've been here.
  怎么了,他們來過
  What?
  什么
  What are you two doing out here?
  你們倆在這干嘛
  Have you seen Stefan?
  你看到斯特凡了嗎
  Yeah, Elena, I've seen him.
  是的,埃琳娜,我見過他
  I've seen Damon, too.
  我也見過達蒙了
  Where are they?
  他們在哪兒
  You don't need me for that.
  這個你不需要問我
  I'll let your friend here sniff23 'em out.
  你朋友完全嗅得出來
  Does your mother know what you are?
  你媽媽知道你是什么嗎
  I'm happy to tell her.
  我很情愿告訴她
  Don't be stupid.
  別蠢了
  Necks snap easy around here.
  折斷她的脖子很容易
  I can take you.
  我拿得下你
  Want to bet?
  打賭嗎
  Yeah, I do.
  我打賭
  Told you.
  早告訴過你
  Come on.
  快過來
  This is how it's going to work.
  這樣才會起作用
  Answer me, and you don't get shot. Understand?
  回答我就不會中彈,明白嗎
  How many of you are there?
  你們還有多少人
  Liz, please...
  莉茲,求你了
  How did you fool us?
  你是怎么愚弄我們的
  How do you walk in the sun?
  你怎么能在太陽下出沒
  I will drag this out painfully.
  我會折磨你到你肯說為止
  But you're my friend.
  但你是我的朋友
  Our friendship was a lie.
  我們的友誼是個謊言
  Answer me, and I'll kill you fast.
  回答我,我可以給你個痛苦
  What is that?
  什么
  he's not gonna tell us anything
  他是不會說了
  kill them both
  殺了他們倆
  Caroline.
  卡羅琳
  Caroline, what is it?
  卡羅琳,怎么了
  My mom. She's killing24 them.
  是我媽媽,她要殺了他們
  What?
  什么
  No, no, no.
  別,別,別去
  We have to stop her. No, I can't.
  我們得去阻止她,不,我不能去
  Elena, she's going to find out about me.
  埃琳娜,她會發(fā)現(xiàn)我的事的
  Elena!
  埃琳娜
  Let's do this. Each with a stake in the heart,
  開始吧,將木樁釘在心臟上
  Then burn them both.
  然后燒了他們
  Check it out.
  去看看
  Elena! What are you doing?
  埃琳娜,你在這兒干什么
  You can't kill them. I'm not going to let you.
  你不能殺了他們,我不會讓你這么做的
  What was that? Who else is with you?
  那是什么,還有誰跟你在一起
  What the
  什么
  Hi, mom.
  嗨,媽媽
  You need to drink some deputy blood.
  你得喝些人血
  Oh, no.
  不要
  I'll be fine.
  我會好的
  It's going to take a little bit longer.
  就是時間要長一點
  Damon's right, you know.
  達蒙說的沒錯
  If there's ever a time to break your diet
  現(xiàn)在正是你需要打斷一下飲食習慣的時候
  He said he didn't want it, ok?
  他說他不想喝,明白嗎
  This is a most unfortunate situation.
  現(xiàn)在的情形可太糟糕了
  2 deputies dead.
  兩個警官副手死了
  And you.
  還有你
  What am I going to do with you?
  我該怎么處置你呢
  You won't tell anyone, will you?
  你不會說出去的,對吧
  Mom?
  媽媽
  Mom? Please!
  媽媽,求求你了
  Look, I know that we don't get along,
  我知道我們關系不太好
  and that you hate me,
  你也不喜歡我
  but I'm your daughter. And you'll do this for me, right?
  但我畢竟是你女兒啊,你會為我守口如瓶的,對嗎
  Mom, please.
  求你了媽媽
  He will kill you.
  他會殺了你的
  Then kill me.
  那就來吧
  No. I can't take this.
  不要啊,我接受不了
  Kill me now.
  快動手吧
  But you were going to drag it out so painfully.
  可你之前說要好好折磨一下的
  No, no, no
  不要不要啊
  Damon, don't! Damon, please!
  達蒙,住手,達蒙,求你了
  Relax, guys. No one's killing anybody.
  放心吧,各位,沒人會死
  You're my friend.
  我還把你當朋友
  We got to clean this up.
  我們得收拾一下這個爛攤子
  What is it?
  這是什么
  It's a moonstone. I looked it up online.
  月光石,我在網(wǎng)上查了一下
  It's a natural rock, but they're supposed to have
  這是種天然的石頭,但是
  all sorts of supernatural legends attached to them.
  它們總是和各種神奇的傳說聯(lián)系在一起
  Why haven't you given it to him?
  你為什么沒給他呢
  'cause he wants it.
  因為他很想要
  I'm a dick that way.
  我就是愛使壞
  It's important to him, for some reason,
  貌似這玩意兒對他來說很重要
  But I don't trust the guy.
  可我信不過那個家伙
  So, I'm not just going to hand it to him.
  所以我是不會就這么輕易給他的
  Found you.
  找到你啦
  Hey, you guys are missing all the drinking.
  嗨,你們倆都不喝酒啊
  Oh, um, sorry. Were you two having a moment?
  哦,不好意思,你們在談事情嗎
  No, we're good.
  沒啊,沒事兒
  Hey, hey. What is that?
  呀,這是什么啊
  It'swhoa. Hey. That's pretty.
  這是,喂,小心,好漂亮啊
  Mmhmm.
  沒錯
  OK. Let's not play with the rock.
  各位,別再玩這石頭了
  Well, come and get it.
  那就過來拿啊
  Look, I'll play along for a little bit,
  聽著,我會跟你鬧著玩一會兒
  but seriously, give it back.
  但是說正經(jīng)的,趕緊給我
  Lookie here.
  看這里
  You snooze, you lose.
  一不小心就要輸哦
  You're lucky you're cute when you're drunk.
  你得慶幸你喝醉的時候還不算難看
  I want Jeremy to come get it.
  我要杰里米上來拿
  Give me a break.
  省省吧
  Sarah, don't be a bad drunk.
  薩拉,別耍酒瘋了
  Jeremy, come upstairs with me.
  杰里米,上來陪我吧
  See how bad a drunk I can be.
  看看我能有多瘋
  I'm good, thanks.
  算了吧,多謝
  Seriously, just give it. This isn't funny!
  別開玩笑了,給我吧,一點都不好玩
  All right. Easy. Hey, that hurts.
  松手,喂,好疼啊
  Easy there. Just let me let go.
  別亂動,讓我,放手啊
  Sarah! Oh, my God!
  薩拉,哦,天啊
  Sarah! Sarah!
  薩拉,薩拉
  She fell! She's not moving!
  她失足了,她不動彈了
  Oh, my God.
  哦,天啊
  Fooled you.
  被騙了吧
  Oh, my God.
  哦,天啊
  You pushed me down the stairs.
  你居然把我推下來
  Look, he didn't he didn't mean it, OK?
  他不是,他不是故意的,好吧
  You got her? Yeah.
  你扶穩(wěn)了,嗯
  Hey. Sorry. That took forever.
  嗨,抱歉,拖了這么久
  I just didn't know how long my mom was going to be here.
  我不知道我媽媽得在這里待多久
  Damon says it will take 3 days tops
  達蒙說,馬鞭草的藥效最多
  for the vervain to leave her system.
  持續(xù)三天
  Maybe even sooner.
  可能更快呢
  Get some bunny in you?
  喝兔血了嗎
  Yeah, I'm feeling much better. Thank you.
  喝了,現(xiàn)在感覺好多了,謝謝
  A stomach bug25.
  胃病
  Yeah. It came on fast.
  對,來得很快
  I'll definitely be out tomorrow...
  我明天一定回去
  Or longer. I'll text you.
  可能會更晚吧,到時候發(fā)短信給你
  Yeah.
  嗯
  Good night.
  晚安
  Thank you.
  謝謝了
  It's not exactly the ritz, but it's secure.
  這里雖然很簡陋,但很安全
  I brought you good thread count.
  我給你拿了上好的厚衣服
  And once the vervain's worked its way out of your system,
  一旦馬鞭草的藥效過去了
  I will compel you to forget everything,
  我會讓你忘掉這一切的
  and you'll be a free woman.
  到時候你就自由了
  Keep Caroline away from me, please.
  請別讓卡羅琳來看我
  I don't want to see her.
  我不想見她
  She's your daughter, Liz.
  她是你女兒啊,莉茲
  Not anymore.
  不再是了
  My daughter's gone.
  我女兒已經(jīng)不在了
  You have no idea how wrong you are about that.
  你不知道你的想法有多么荒唐
  Stefan? I think that we should
  斯特凡,我覺得我們應該
  What are you doing?
  你這是干嘛
  Katherine took a little vervain every day
  凱瑟琳每天都服用一些馬鞭草
  and built up a tolerance26 to it.
  后來就產(chǎn)生了抵抗力了
  I could do the same with blood.
  在人血的幫助下,我也可以的
  I could learn to control myself on it.
  我可以學會克制自己
  But you can't, Stefan. You don't have to.
  但你做不到的,斯特凡,你也用不著這樣
  I almost died tonight, Elena,
  我今天晚上差點兒死了,埃琳娜
  Because I was too weak.
  因為我太虛弱了
  But the last time that you drank human blood
  但你上次喝人血的時候
  I told you I'd find a way to stop Katherine, didn't I?
  我不是告訴過你我會想辦法制止凱瑟琳嗎
  Well, this is the way. This is the only way,
  這就是我想到的辦法,我只能這么做
  because she's stronger than me.
  因為她比我強大
  And unless that changes,
  除非我變得比她更強
  I can't protect you.
  否則我沒辦法保護你
  Can we talk about this later?
  這件事我們以后再說行嗎
  He can hear us wherever we are
  不管我們在哪說,他都能聽到
  because he drinks this.
  因為他喝的是人血
  This is this is the only thing that can help me.
  只有這樣,只有這樣才能幫助我
  Are you serious?
  你是認真的嗎
  Or are you pretending to fight?
  還是你又在假裝和我吵架
  Because I can't tell if
  因為我看不出來真假
  No, this is real.
  不,這是真的
  No more pretend.
  不用再假裝
  Can I take you home?
  我送你回家吧
  I can't go home.
  我不能回去
  Why not?
  為什么不
  Because I'm scared.
  因為我害怕
  Why are you scared?
  為什么要害怕
  Katherine's going to be there,
  凱瑟琳會去我家找我的 Why are you scared?
  為什么要害怕
  Katherine's going to be there,
  凱瑟琳會去我家找我的
  Caroline, you can talk to me.
  卡羅琳,有什么事情盡管和我說 Katherine's going to be there,
  凱瑟琳會去我家找我的
  and she's going to want me to tell
  她會讓我告訴她
  her everything that happened today.
  今天發(fā)生的所有事情
  She told me I had to spy on you
  她讓我監(jiān)視你的一舉一動
  and report back to her.
  然后向她匯報
  I know.
  我知道
  And I've been so mad at you.
  而且我因為此事一直都很生氣
  But then, I tried to put myself in your position
  但是后來,我試著站在你的立場去想
  so that I could understand
  好讓我明白
  why you would do this to me, and to Stefan,
  你為什么要這么對我,對斯特凡
  because he's been such a friend to you.
  因為他可是為你兩肋插刀的朋友
  Who did she threaten?
  她拿誰威脅你
  Matt.
  馬特
  She threatened Matt.
  她拿馬特威脅我
  And I'm so scared of her, Elena.
  埃琳娜,我很怕她
  I am so scared of her.
  我好怕她
  And you should be.
  這很正常
  Caroline, we all should be.
  卡羅琳, 我們都怕她
  Why is she doing this?
  她為什么要這么做
  What does she want?
  她想要什么
  That's the million dollar question.
  這就是問題的關鍵了
  Hey, Sheriff. It's Mason Lockwood.
  警長,是我,梅森·洛克伍德
  I just want to make sure everything went Ok today.
  我只是想確認一下今天一切都進展順利
  I didn't see you later, and...
  因為后來我沒再見到你
  Give me a call, will you?
  打給我,好嗎
  Hey.
  嘿
  I almost killed a girl today.
  我今天差點殺了一個女孩
  What?
  什么
  It was an accident. I was being stupid.
  是個意外,我當時腦袋銹豆了
  She's Ok, though.
  但是她沒事
  But there I was.
  但是當時我就在想
  You know, just for a moment,
  你知道,只是有那么一刻
  for a split second, I hoped she'd die.
  一瞬間的想法,我竟然希望她死掉
  Look, whatever this is inside me,
  聽著,我不管自己體內有什么基因
  I don't want any part of it.
  我不想和它有任何牽扯
  I don't ever want to feel that way again.
  我再也不想要有這種感覺了
  I won't.
  我不想
  I can't.
  我也不能
  I know.
  我知道
  Thank you.
  謝謝
  Yeah.
  沒關系
  Caroline's sleeping on the couch.
  卡羅琳在沙發(fā)上睡著了
  I heard. And you?
  我知道,那你呢
  I'm going home.
  我要回家
  What you did for Caroline's Mom...
  沒傷害卡羅琳媽媽的那個達蒙
  That's the Damon who was my friend.
  那才是我的朋友
  Hey.
  嘿
  Stefan didn't drink the people blood,
  斯特凡從來不喝人血
  if you were curious.
  要是你想知道的話
  But he needs to.
  但是他必須這么做
  And deep down, you know that.
  你自己心底里也知道
  You can come in.
  進來吧
  Do you really think that you can control it?
  你真的覺得自己能控制住
  I don't know.
  我也不知道
  But if I don't try...
  但是如果我連試也不試的話
  So, a little bit every day?
  那每天喝一點嗎
  Yeah, just a few drops
  嗯,每天喝幾滴人血
  of blood in my system.
  補充我體內的能量
  I think it's worth trying.
  我想這值得一試
  So do I.
  我也這么想
  But I don't want you to do it alone.
  但是我不想你一個人承受這一切
  What are you doing?
  你在干嘛
  It's you and me, Stefan.
  斯特凡,我們兩個要患難與共
  Always.
  不離不棄
  I've been waiting.
  我一直在等你呢
  Mason?
  梅森
  What happened?
  發(fā)生什么事了
  Jimmy attacked me.
  吉米襲擊我
  What? why?
  什么,為什么
  He said that I hit on Marla.
  他說我和瑪拉有一腿
  Why would he think that?
  他怎么會這么想
  He's dead.
  他死了
  I killed him.
  我殺了他
  Everything's going to be ok.
  沒事,會沒事的
  Uh. What was that stunt27 today
  今天你對達蒙和斯特凡
  that you pulled with Damon and Stefan Salvatore?
  玩兒的這是哪一出啊
  I thought you'd be happy about that.
  我以為你會高興我這么做呢
  I told you to stay away from them.
  我告訴過你離他們遠點
  Why do you even care?
  你介意什么
  I don't want you to get distracted.
  我不想你被別的事分心
  I need you to find the moonstone.
  我要你幫我找到月光石
  You got it.
  你拿到了
  I got it.
  我拿到了

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市郭家疃社區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法學英語的動畫學英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦