影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 吸血鬼日記第二季中英文字幕 >  第4篇

吸血鬼日記第二季04

所屬教程:吸血鬼日記第二季中英文字幕

瀏覽:

2018年03月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10071/xxgrj204.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
吸血鬼日記第二季01
   Previously1 on "The Vampire2 Diaries"...
  《吸血鬼日記》前情提要
  For over a century I have lived in secret.
  過去的一個(gè)多世紀(jì),我都秘密地活著
  Until now.
  直到現(xiàn)在
  I know the risk, but I have to know her.
  我知道這很冒險(xiǎn),但我必須要認(rèn)識她
  What are you?
  你到底是什么
  I'm a vampire.
  我是吸血鬼
  You must be Ms. Pierce.
  您一定是皮爾斯小姐了
  Please. Call me Katherine.
  請稱呼我凱瑟琳
  I was never in love with you, Katherine.
  凱瑟琳,我從沒愛過你
  So none of my feelings were real.
  所以我那時(shí)的感情都不是真的
  Believe what you want, Stefan.
  斯特凡,隨你怎么想
  But I know the truth.
  反正我明白真相
  So, the black sheep returns.
  敗家子回來了啊
  Tyler?
  泰勒
  Who's the guy with Carol?
  那個(gè)和卡羅爾說話的人是誰
  Mason Lockwood.
  梅森·洛克伍德
  You know where I can find any family artifact stuff?
  你知道家里的工藝品之類的放在哪里嗎
  I'm just lookin' for this old piece of my mom's.
  我只是想找找我媽的一件遺物
  It's a moonstone.
  一塊月光石
  I think the Lockwoods have a family secret.
  我覺得洛克伍德家族有不為人知的秘密
  They're not vampires3. They're something else.
  他們不是吸血鬼,是其他物種
  The lycanthrope. Werewolves?
  人狼互變獸,狼人嗎
  It was you.
  是你
  I've had her blood.
  我喂她喝了我的血
  Katherine obviously killed her.
  之后明顯凱瑟琳又殺了她
  "A" plus "B" equals...
  兩件事一起,就導(dǎo)致了
  I'm starving.
  我好餓
  Katherine.
  凱瑟琳
  Don't be frightened.
  別怕
  We're going to have so much fun together.
  我們還要一起找很多樂子呢
  Look who found his dancing shoes.
  瞧瞧,哪位帥哥跳得這么好
  Uh! No touching4, Mr. Salvatore. Those are the rules.
  不能接觸哦,薩爾瓦托先生,這是規(guī)矩
  I thought you didn't believe in rules.
  我以為你不是循規(guī)蹈矩的人
  My brother's still upset that you chose me to escort you.
  我哥還在為你選我做舞伴而郁悶
  Well, Damon needs to concede
  達(dá)蒙得承認(rèn)
  that his younger brother is a better dancer.
  他弟弟舞跳得更好
  Oh, looks like he found someone to occupy his time.
  看來,他找到人打發(fā)時(shí)間了啊
  Elena...
  埃琳娜
  Stefan, don't.
  斯特凡,別走
  Elena!
  埃琳娜
  It's your turn.
  該你了
  Be prepared to lose.
  準(zhǔn)備輸吧
  It hurts, doesn't it?
  傷心了,是不是
  Now you know how I feel.
  現(xiàn)在你知道我的感受了
  Don't fight it, Stefan. You loved me once.
  斯特凡,別自欺欺人了,你以前愛過我
  You can love me again.
  現(xiàn)在也可以再次愛上我
  I love you, Stefan.
  我愛你,斯特凡
  We'll be together again.
  我們還會在一起的
  I promise.
  我保證
  Hey. You OK?
  你沒事吧
  Yes. Bad dream.
  沒事,噩夢而已
  Go back to sleep.
  睡吧
  Katherine.
  凱瑟琳
  You have to admit I am getting better at this.
  你得承認(rèn),我的催眠能力又有長進(jìn)了
  It was easy to get inside of your head.
  進(jìn)入你的思維那么容易
  Have you completely forsaken5 your nature?
  你真的完全摒棄自己的天性了嗎
  Are we really going to do this again?
  真要再來一次嗎
  We both know I could rip you to shreds6
  你我都清楚,我可以一邊修指甲
  and do my nails at the same time.
  一邊料理了你
  What do you want?
  你想怎樣
  I wanted to see you.
  我想見你
  I've missed you, Stefan.
  斯特凡,我一直在想你
  Indulge me for a little while, please?
  遷就我一小會兒嘛
  Why are you back in town?
  為什么回到鎮(zhèn)上
  3 reasons.
  三個(gè)原因
  You, you, and you.
  你,你,還是你
  See, I can't quite get that down.
  這答案真是讓我
  It just kind ofahem gets stuck in my throat.
  如鯁在喉
  You know, it's the truth.
  我說的是實(shí)話
  Deep down inside that gorgeous body of yours
  在你帥氣的外表下
  is the Stefan that fell in love with me, too.
  還是那個(gè)曾經(jīng)愛過我的斯特凡
  What do you want?
  你想怎樣
  So this is where you spend your time
  原來你不在別人背后捅刀子的時(shí)候
  when you're not stabbing people in the back.
  就在這里打發(fā)時(shí)間
  I tricked you into telling me the truth.
  我略施小計(jì),讓你告訴了我真相
  That's not stabbing you in the back.
  不能算是背后捅刀子
  That's using your own tactics against you.
  只能說是以彼之道還施彼身
  Where are you going?
  你去哪里
  I made myself clear, Damon.
  達(dá)蒙,我已經(jīng)說得很清楚了
  I want nothing to do with you.
  我不想與你有任何瓜葛
  Ok. See you at Jenna's barbecue.
  好吧,珍娜的烤肉派對上見
  How did you know about Jenna's barbecue?
  你怎么知道珍娜要開烤肉派對
  It was my idea.
  那是我的主意
  Jenna went to high school with Mason Lockwood.
  珍娜和梅森·洛克伍德是高中同學(xué)
  So I figured a social gathering7 would be a good way
  我認(rèn)為要了解梅森
  to get to know the guy.
  社交聚會是一條很好的途徑
  So, I told Rick to tell Jenna...
  所以呢,我就讓里克跟珍娜說
  Does Jenna know that you're going to be there?
  珍娜知道你會去嗎
  Because she's not exactly a fan of yours.
  她可不怎么待見你
  Thank you.
  謝謝
  I'm hoping this peach cobbler will pave the way.
  我希望這塊桃子派能為我鋪平道路呢
  What are you up to?
  你打的什么主意
  I'm gonna go put some silver into Mason Lockwood
  我打算給梅森·洛克伍德嘗點(diǎn)銀子
  and prove he's a werewolf.
  證明他是狼人
  See you at the barbecue.
  烤肉派對上見
  Hey, Mason, you got a second?
  梅森,有空嗎
  Nah, man, barbecue at Jenna Sommer's house.
  抱歉,我要去珍娜·薩默斯家的烤肉派對
  Come on, give me 2 minutes. All right?
  拜托,就兩分鐘行嗎
  You can't keep dodging8 me. I'm freaking out over here.
  你不能總是躲著我,我都要憋瘋了
  Tyler, what do you want me to say, man?
  泰勒,你想要我說什么
  Yes, I turned into a wolf.
  是的,我變成了狼
  No, it's not gonna happen to you.
  不,你不會變的
  How do you know that?
  你怎么知道
  Because you're not gonna trigger the curse.
  因?yàn)槟悴粫せ钅莻€(gè)詛咒
  Your dad didn't know anything about any of this.
  你爸對此事一無所知
  Neither did I till it happened to me.
  我變成這樣之前,也是毫不知情
  How does it get triggered?
  怎么激活那個(gè)詛咒
  Ignorance is bliss9. Trust me.
  無知是福,相信我
  You blow back into town with some supernatural family secret
  你帶著某種超自然的家族秘密回到鎮(zhèn)上
  and you expect me not to ask questions?
  卻指望我不聞不問嗎
  I can't say anything more. I'm sorry, Tyler.
  我不能再向你透露更多了,抱歉,泰勒
  It's just better for you if I don't.
  不告訴你是為你好
  You ever find that moonstone?
  你找到那塊月光寶石了嗎
  Do you know where it is?
  你知道它在哪
  What's so special about it?
  為什么這么想要它,有什么特別之處
  I told you. It was my mom's.
  我說過了,它是我媽媽留下的
  It's sentimental10.
  只是感懷一下罷了
  Look, don't worry about it.
  算了,別想了
  Forget I even brought it up, all right.
  就當(dāng)我沒提過,好吧
  See ya later.
  回見
  You shouldn't read someone's journal.
  你不該偷看別人的日記
  I know. I'm sorry.
  我知道,抱歉了
  It was just too tempting11, all your inner thoughts and feelings,
  只是情難自禁啊,難得你的內(nèi)心世界
  laying there on your desk for me to read.
  就那樣靜靜的攤在桌上等我閱讀
  Damon's private stock.
  這是達(dá)蒙的私藏
  That's right! You don't do human.
  想起來了,你不喝人血
  I read that.
  我讀到了
  I also read about your recent werewolf sighting.
  我還讀到你最近注意上了狼人
  That must have come as a surprise.
  狼人這事肯定令你很震驚吧
  What do you know about werewolves?
  關(guān)于狼人,你知道些什么
  I know not to pet one.
  我知道,別養(yǎng)狼人當(dāng)寵物
  Their bite kills, Stefan.
  讓它們咬一口會致命,斯特凡
  It's best to stay clear of them during a full moon.
  滿月時(shí)最好離它們遠(yuǎn)點(diǎn)
  And how do you know this?
  你怎么知道這些的
  Who do you think was responsible
  你覺得1864年
  for ridding this town of vampires in 1864?
  是誰除掉了這個(gè)鎮(zhèn)上的所有吸血鬼
  The founding families.
  創(chuàng)始家族
  Spearheaded by?
  帶頭的是
  The Lockwoods.
  洛克伍德家族
  You remember the Founder's Ball, don't you?
  還記得創(chuàng)始人晚會吧
  The one that you were dreaming about?
  你剛夢到的那個(gè)
  I was your escort.
  我是你的男伴
  That was before you and Damon knew about my little secret.
  當(dāng)時(shí)你和達(dá)蒙還不知道我是吸血鬼
  Everyone, will you please join me in raising your glasses
  大家請同我一同舉杯
  to my good friend George Lockwood.
  敬我親愛的朋友喬治·洛克伍德一杯
  George, thank you for so bravely defending the south.
  喬治,謝謝你英勇捍衛(wèi)南方
  My honor, Mr. Salvatore.
  我的榮幸,塞爾瓦托先生
  After all, someone had to do it.
  畢竟,總有人得挺身而出
  May I have a word, Miss Katherine?
  借一步說話,凱瑟琳小姐
  Grab a glass, Henry. It's a celebration.
  亨利,你也來一杯吧,這可是慶典
  Please, Miss Katherine.
  拜托,凱瑟琳小姐
  I looked into those attacks from the other night.
  我調(diào)查了那天晚上的襲擊事件
  It wasn't vampires.
  不是吸血鬼干的
  That's good news, Henry.
  這是好消息,亨利
  That means we have nothing to worry about.
  這意味著我們沒什么好擔(dān)心的了
  I'm afraid you don't understand.
  恐怕你還沒有了解我的意思
  Those folks were torn apart in ways I've never seen before.
  那些受害者被撕裂的方式我前所未見
  Then...
  所以
  it won't be long before the founders12 draw up an investigation13.
  創(chuàng)始人協(xié)會很快就會展開調(diào)查了
  We'll leave town immediately. I'll tell the others.
  我們得馬上離開鎮(zhèn)子,我去通知其他人
  Relax, Henry.
  放松,亨利
  This is town is our home,
  這鎮(zhèn)子是我們的家
  and the vampires are my family.
  這里的吸血鬼都是我的家人
  I won't let anything happen to us.
  我不會讓大家有事的
  From the moment I met George,
  當(dāng)初一見到喬治
  I knew he'd be a problem.
  我就知道他是個(gè)麻煩
  So, you're saying that all the Lockwoods are werewolves?
  你是說,洛克伍德家都是狼人
  The werewolf gene14 runs in the Lockwood family.
  洛克伍德家族一直留著狼人的血
  Not that they're all wolves.
  但并不意味著他們都能變成狼
  How many other werewolves are out there?
  如今存活的還有多少狼人
  I mean, is it just... limited to the Lockwoods?
  我是說,只有洛克伍德家族嗎
  No. There are others. Not many.
  不止,還有別的,但不多
  They're practically extinct.
  他們幾乎滅絕了
  They mainly exist now in books and really bad movies.
  現(xiàn)在基本只存在于小說和爛片里
  My turn to ask a question.
  該我問問題了
  Why did you keep this picture?
  你為什么會留著這張照片
  Why not burn it? Tear it up?
  為什么不燒了它,撕了它
  You wanna know why I came back?
  你想知道我為什么回來嗎
  Well, I have a better question.
  我還想問你呢
  Why did you?
  你又是為什么
  For Elena?
  為了埃琳娜嗎
  No.
  不
  You came back here to fall
  你回來是為了
  in love with me all over again, didn't you?
  和我重入愛河,不是嗎
  What is it about you...
  你到底有什么魔力
  that makes me still care?
  讓我始終欲罷不能
  Now, where were we?
  我們說到哪了
  That's right.
  想起來了
  You were gonna tell me why
  你正要告訴我
  you came back to Mystic Falls, weren't you?
  你為什么回到神秘瀑布鎮(zhèn)
  You didn't have to do this.
  你不必用這種方式
  Answer the question.
  回答問題
  I came back for you.
  我回來是為了你
  We're gonna play by my rules now.
  現(xiàn)在要按我的規(guī)矩出牌
  What are you doing?
  你要干什么
  Answer the question.
  回答我
  You're going to torture me now?
  你現(xiàn)在是要折磨我嗎
  I'm going to do whatever
  為了讓你老實(shí)交代
  it takes to get you to tell me the truth.
  我會不擇手段
  Later that night at the Founder's Ball
  創(chuàng)始人舞會的那天夜里
  I don't wanna hear anymore stories about the past.
  我不想再聽什么過去的故事了
  Yes, you do, Stefan.
  不,你得聽,斯特凡
  That's exactly what you want to hear.
  這就是你想要的答案
  She's all alone.
  某人居然落單了
  Does this mean I can finally have you all to myself?
  我終于有機(jī)會和你獨(dú)處了嗎
  Your father's outdone himself.
  你父親真是神通廣大啊
  Knowing father, he'll want to
  說到我父親,他正打算
  throw a Founders Party every year.
  每年舉辦一次創(chuàng)立者宴會呢
  I must admit I am rather
  我不得不承認(rèn)
  surprised that you'd come looking for me.
  我非常驚訝你會來找我
  Because you're the rope in the Salvatore brother's tugofwar?
  因?yàn)橐呀?jīng)有塞爾瓦托兄弟在爭搶你了嗎
  No, because I'm a vampire
  不,因?yàn)槲沂莻€(gè)吸血鬼
  who could kill you in your sleep.
  可以殺你于夢中
  I beg your pardon?
  你說什么
  Relax, george.
  別緊張,喬治
  I know you know my secret.
  我知道你知道我的秘密
  This conversation is over.
  談話到此結(jié)束
  And I know your secret, too.
  我也知道你的秘密
  And I know that you're extra strong. Only not as strong.
  我知道你非常強(qiáng)大,超乎一般的強(qiáng)大
  How do you know who I am?
  你怎么知道我的真面目
  You think that I would
  你以為我若沒事先調(diào)查好自己的敵人
  settle into a town without knowing my enemies?
  會輕易入住一個(gè)小鎮(zhèn)嗎
  What do you want?
  你想怎樣
  What did he want?
  他想怎樣
  Thanks for letting me invite Caroline.
  謝謝你讓我邀請卡羅琳
  She could use a day of distraction16.
  她可以借此散散心了
  She's not the plus one I'm worried about.
  我擔(dān)心的不是她
  Why is Damon coming?
  而是,達(dá)蒙怎么也要來
  Because Alaric is a pitytaker.
  因?yàn)榘⒗锟送樗?/div>
  Come on, Jenna. Be nice.
  別這樣,珍娜,對他好點(diǎn)
  I'll be nice when Damon learns to keep his paws off you.
  對他好,除非他不再騷擾你
  Ahh, good news. Found the shot glasses.
  好消息,找到烈酒杯啦
  That would be my exit.
  我先出去了
  You're here for 10 minutes and already I'm back
  你剛來十分鐘,我就覺得自己又回到當(dāng)年
  under the bleachers at the pep rally.
  在露天看臺下參加動員大會的日子了
  Just like old times, huh?
  往日重現(xiàn)啊,是吧
  Only I didn't swipe this bottle from my old man.
  不過這次這酒不是從老爹那偷來的
  Oh, the expensive stuff. I like you already.
  很貴的酒啊,我已經(jīng)開始喜歡你了
  Just happy to be invited.
  很高興受到邀請
  Thank Rick. This was his idea.
  要感謝里克,這是他的主意
  Really? Yeah. Well, you know.
  是嗎,對
  I thought it'd be nice to
  我覺得能見見珍娜的高中老友
  meet some of Jenna's old high school friends.
  是件不錯(cuò)的事
  Dig up a little dirt.
  還能挖一挖八卦
  Oh, I've got dirt. I've got dirt.
  我有八卦,我有八卦
  I have no secrets. Only dirty shame.
  我沒有秘密,只有糗事
  To dirty shame.
  敬糗事
  Cheers.
  干杯
  Damon.
  達(dá)蒙
  We were just doing shots. Let me get you a shot glass, buddy17.
  我們在喝烈酒,我去給你拿個(gè)杯子,伙計(jì)
  Here.
  給你
  Use mine.
  用我的
  She doesn't like me very much.
  她不太喜歡我
  We haven't met. Mason Lockwood.
  還沒自我介紹,我是梅森·洛克伍德
  Oh, sure. Hey. Damon Salvatore.
  你好,我是達(dá)蒙·塞爾瓦托
  I know. I've heard great things about you.
  我知道,久聞大名
  Really? That's weird18. 'cause I'm a dick.
  是嗎,真不可思議,我只是無名小卒啊
  Hey. I'm just checking in.
  我只是問問
  Did you get my message about Jenna's barbecue?
  珍娜要辦烤肉派對,你收到我短信了嗎
  Call me when you can.
  方便時(shí)給我回個(gè)電話
  Was that Stefan?
  打給斯特凡的嗎
  He hasn't called me back.
  他一直沒給我回電話
  I'm trying to decide if I should be worried.
  我不知道該不該擔(dān)心
  I'm sure he's fine.
  我相信他沒事的
  God, I cannot stop eating.
  上帝啊,我忍不住要吃東西
  Stefan says it's a great way to sublimate19 the cravings.
  斯特凡說這樣有助于改善嗜血的習(xí)慣
  It's horrible.
  真是太可怕了
  Fighting the urge for blood every minute of every day.
  每天每分鐘都要與嗜血的欲望作斗爭
  I know Stefan really hates that part of himself.
  我知道斯特凡特別痛恨自己這一點(diǎn)
  Well, yeah. And he hates that you're a constant temptation.
  對,他也痛恨你一直不停地誘惑他
  He said that?
  他真這么說嗎
  Hmm. The desire to rip out your jugular20
  沒錯(cuò),他和你在一起的每時(shí)每刻
  every time he's with you?
  都想撕破你的喉嚨
  Trust me, it's there.
  相信我,那欲望無時(shí)不在
  It's why I had to break up with Matt.
  也正因如此,我不得不與馬特分手
  Hey, food's ready. Come get it.
  飯好了,快來吃吧
  Finally. I am starving.
  終于好了,餓死我了
  We can sit here as long as you want.
  我們可以就這么坐著,多久都行
  And when you start to desiccate,
  等你變成干尸
  there's a tomb with your name on it.
  會有個(gè)刻著你名字的墓碑在等著你
  I've been doing all the talking. It's your turn.
  一直都是我在說,該你說了
  Do you pretend to be human when you're with Elena?
  你和埃琳娜一起時(shí)會自以為是人類嗎
  Is that the appeal?
  這就是吸引你的地方嗎
  Actually, I don't pretend to be anything
  事實(shí)上,我和她在一起時(shí)
  when I'm with her.
  沒有任何偽裝
  That's the whole point.
  這就是關(guān)鍵所在
  I get to just be myself.
  我只需做我自己
  Does she know that you love me?
  她知道你愛我嗎
  I don't.
  我不愛你
  That's where you're wrong, Stefan.
  你錯(cuò)了,斯特凡
  Don't you remember bringing me home that night?
  你不記得把我?guī)Щ丶夷峭砹藛?/div>
  Your family had taken me in.
  你家人接納了我
  I had a lovely time, Stefan.
  我非常開心,斯特凡
  How long do you plan on staying in Mystic Falls?
  你打算在神秘瀑布鎮(zhèn)住多久
  As long as I'm wanted.
  想住多久就多久
  Your father has been very kind to give me shelter.
  你父親真慷慨,給了我住處
  How could not?
  怎能忍心不給呢
  Losing your family in the fire.
  你因?yàn)榛馂?zāi)失去了家人
  I'm grateful you made it out of Atlanta.
  謝天謝地你成功逃出了亞特蘭大
  So, I gather I'm wanted?
  這么說來,我是受歡迎的
  Very much so.
  非常歡迎
  I know we've only known each other for a short while.
  我知道我們剛認(rèn)識不久
  And I know I'm in competition for your affections.
  也知道還有其他追求者與我競爭
  But...
  但是
  I've never met a woman quite like you.
  我從未見過像你這樣的女人
  I look at you and I see an angel.
  你在我眼中美如天使
  I touch your skin...
  輕觸你的肌膚
  And my entire body ignites.
  讓我周身熱血沸騰
  I kiss you and I know that I'm falling in love.
  親吻你的雙唇,讓我知道自己已墜愛河
  I am in love with you.
  我愛上你了
  There's just so much you don't know about me, Stefan.
  斯特凡,你對我知之甚少
  More to learn and love.
  那我就更要了解你,愛你了
  I must say goodnight.
  我得說晚安了
  I've upset you?
  我讓你不高興了嗎
  No.
  沒有
  You haven't upset me.
  我沒有不高興
  You've just surprised me.
  只是有些驚訝
  Till tomorrow.
  明天見
  What are you doing here?
  你怎么來了
  I told you I would come.
  我告訴過你我會來的
  Well, I'm tired. You should go.
  我累了,你該走了
  Did my little brother's confession21 overwhelm you?
  我弟弟的真情告白讓你淪陷了嗎
  You shouldn't eavesdrop22.
  你竟然偷聽我們談話
  Is my love not enough?
  我對你的愛還不夠嗎
  I told you. I'm tired.
  我說過了,我累了
  I wish to be alone tonight. Please leave.
  今晚我想自己呆著,請你離開
  Good night, Katherine.
  晚安,凱瑟琳
  Go ahead, Stefan.
  繼續(xù)啊,斯特凡
  Torture me, keep me captive,
  把我囚禁起來,折磨我
  drain me of blood until my body turns to dust.
  不給我喝血,直到我化為塵土
  It'll never change the truth.
  但還是不會改變事實(shí)
  I never compelled your love.
  我從沒用意念控制你愛我
  It was real. And so was mine.
  你對我的感情是真的,我對你也是真的
  Dress! Ballerina! Puppy! Puppy!
  裙子,芭蕾舞,小狗,小狗
  Puppy with a tutu.
  穿芭蕾舞裙的小狗狗
  No. Dog. Hound dog.
  不對,狗,獵狗
  You ain't nothing but a hound dog!
  你畫的就是個(gè)獵狗啊
  "Dances with wolves."
  《與狼共舞》
  Mason wins...again.
  梅森又猜對了
  How is that a wolf?!
  那根本不像狼啊
  Aunt Jenna's getting tipsy.
  珍娜姨媽有點(diǎn)醉了
  Will you stop playing her with alcohol?
  你能不勸她酒嗎
  I want her to like me.
  我只是想讓她喜歡我
  How's operation Lockwood?
  洛克伍德計(jì)劃實(shí)行得怎么樣了
  He's my new BFF.
  他已經(jīng)是我的新死黨了
  There you are.
  你在這啊
  Isn't this fun?
  有意思吧
  Yes. Thank you so much for inviting23 me.
  是啊,謝謝你邀請我
  Did I have a choice?
  我有選擇嗎
  I know what you must think about me.
  我知道你對我的看法
  No, you don't.
  不,你不知道
  You've never dated you.
  你沒試過和你這樣的人約會
  I have dated many yous.
  我可領(lǐng)教過很多次了
  Well, I'm a work in progress.
  我正在改善
  These are fancy.
  這些很精致啊
  Thanks. My mother's silver set.
  謝謝,那是我媽媽留下的銀質(zhì)餐具
  Hearing the truth after a century and a half of denial
  抗拒了一個(gè)半世紀(jì),最終還是聽到了真相
  must be overwhelming.
  肯定很難受吧
  It wasn't real. I remember you compelling me.
  那不是真的,我記得你用意念控制過我
  Only after I showed you who I really was.
  那是在你知道我是吸血鬼之后
  You were so scared of me.
  你當(dāng)時(shí)很害怕
  I had to take away your fear.
  我只能這樣消除你的恐懼
  Well, whatever feelings I had back then...
  不管過去我對你的感覺如何
  they've all turned to hate.
  現(xiàn)在它們?nèi)兂闪撕?/div>
  Love, hate.
  愛與恨
  Such a fine line.
  一線之隔
  I can wait.
  我可以等
  Anyway, George Lockwood was causing all sorts of trouble.
  總之是喬治·洛克伍德引起的所有的麻煩
  He used the vampires to cover up his own tracks.
  他利用吸血鬼來掩護(hù)他的族群
  He told the founding families about us.
  是他將我們的真面目告訴了創(chuàng)始者家族
  But he was willing to strike a deal.
  但他愿意和我做筆交易
  What kind of a deal?
  什么交易
  A deal to rid the town of vampires.
  他放過我,我配合他除掉鎮(zhèn)上的所有吸血鬼
  I just spoke24 to Giuseppe Salvatore.
  我剛和朱塞佩·塞爾瓦托談過了
  Mmhmm.
  怎么樣
  The roundup happens tonight.
  今晚行動
  Good. Insist that they do a body count
  很好,讓他們在放火前一定要確認(rèn)
  before they set the church is set ablaze25.
  一共有多少吸血鬼
  I will. 27 vampires.
  我會的,一共應(yīng)該有27只吸血鬼
  Once the flames create chaos26,
  一旦著火引發(fā)騷亂
  crawl to the exit under the choir27 loft28.
  你就從唱詩臺下面的出口逃出來
  I'll be there to set you free.
  我會在外邊等你
  Make sure you're not followed.
  小心不要讓人跟蹤你
  I need everyone to believe that I perished in that fire.
  我要讓所有人確信我已經(jīng)葬身火海
  You knew that they're going to burn the vampires in the church?
  你知道他們會在教堂燒死所有的吸血鬼
  I practically lit the match.
  其實(shí)是我點(diǎn)燃的火把
  They were your friends. They were your family.
  他們是你的朋友,你的家人
  You just sold them out?
  你就這么把他們出賣了
  Without blinking.
  我連眼都沒眨一下
  Mason.
  梅森
  Why don't you start us off.
  你先來吧
  Sure.
  好啊
  What? I apologize. I'm an animal.
  怎么了,不好意思,我就是個(gè)粗人
  So, Mason, you and Jenna never dated?
  梅森,你和珍娜約會過嗎
  She was always lost in Logan Fellland.
  她當(dāng)時(shí)喜歡的是羅根·費(fèi)爾
  Oh, my first mistake.
  看走眼了啊
  Mason was a catch.
  梅森很搶手
  He had girls lining29 up.
  追他的女孩可多了
  Really?!
  真的嗎
  Huh. I pegged30 you for a lone15 wolf.
  我還以為你是個(gè)獨(dú)行俠(雙關(guān):孤獨(dú)的狼)呢
  I'm sure I wasn't half the lady killer31 you were.
  我的魅力肯定還不及你的一半
  How about a toast?
  干一杯吧
  To new friends.
  敬新朋友
  Cheers!
  干杯
  Would I be the worst friend
  如果我現(xiàn)在離開你去找斯特凡
  in the world if I abandoned you and went to Stefan's?
  會不會是最差勁的朋友
  You want to leave?
  你想走
  It's just that he hasn't gotten back to me.
  他一直沒回我電話
  And I'm starting to get this bad feeling.
  我有種不祥的預(yù)感
  I don't think that's a good idea, Elena.
  我覺得你不該走,埃琳娜
  Damon's got it under control here.
  達(dá)蒙已經(jīng)控制住這里的局面了
  Take it from me, there's nothing worse than a clingy girlfriend.
  相信我,粘人的女朋友最討厭了
  I'm not being clingy. I'm just concerned.
  我不是要粘著他,我只是關(guān)心他
  You understand, right?
  你懂的,對吧
  How about I drive you?
  我開車送你吧
  Yeah. Ok. That'd be great. Thanks.
  好啊,很好,謝了
  Yeah.
  不客氣
  What did George get in return for giving you your freedom?
  放了你,喬治能得到什么好處
  Something he wanted desperately32.
  一樣他非??释臇|西
  So you sent 26 of your friends
  所以你為了制造已死的假象
  to their death just to fake your own?
  犧牲了自己的26個(gè)朋友
  No. You were running from something. What was it?
  不對,你肯定另有目的,是什么
  Everyone has a past, Stefan.
  每個(gè)人都有過去,斯特凡
  Mine needed to stay far, far away.
  我想要把我的過去隱藏好
  But thanks to you, my plan nearly failed
  但是拜你所賜,我的計(jì)劃還沒開始
  before it even began.
  就差點(diǎn)失敗了
  Once George told me that the roundup was imminent33,
  喬治告訴我搜捕馬上要開始了
  I made sure I could see you one last time.
  我得見你最后一面
  Vervain! What?
  馬鞭草,什么
  But your father used your love for me against you.
  但你父親利用了你對我的愛
  Katherine!
  凱瑟琳
  He poisoned your blood.
  他讓你的血里混入了馬鞭草
  We don't have long.
  我們得抓緊時(shí)間
  Then Damon, being Damon,
  然后達(dá)蒙,真不愧是達(dá)蒙
  nearly ruined everything.
  差點(diǎn)毀了整個(gè)計(jì)劃
  No!
  不
  We came for you. We tried to save you.
  我們都是為了你,是為了救你
  I didn't want to be saved.
  我不需要你們來救我
  Then Damon and I died for nothing. For nothing!
  那我和達(dá)蒙就死得毫無意義,毫無意義
  No, Stefan. You died for love!
  不,斯特凡,你是為愛而死的
  Jenna just brought out "Guitar hero."
  珍娜翻出了"吉他英雄"(一款游戲)
  It might be time to mutiny.
  咱們該集體反對了
  Well, I just I happen to like "Guitar hero."
  我剛好很喜歡"吉他英雄"
  So you, my friend, are barking up the wrong tree.
  老兄,你找錯(cuò)人了
  Ok, enough with the innuendos34.
  好了,我們打開天窗說亮話吧
  You win. You're hilarious35.
  你贏了,你很風(fēng)趣
  Thank you.
  謝謝
  Come on, man,
  拜托,伙計(jì)
  you don't think I know what this barbecue is about?
  你以為我不知道這個(gè)派對的真正目的嗎
  How do you know about me?
  你怎么知道我的真面目的
  Your brother was completely clueless.
  你哥哥毫不知情
  It doesn't matter. I'm not your enemy, Damon.
  這不重要,我不是你的敵人,達(dá)蒙
  You tried to kill my brother.
  你差點(diǎn)殺了我弟弟
  That was a mistake.
  那是失誤
  Really?
  是嗎
  There was confusion.
  我當(dāng)時(shí)意識混亂
  I couldn't chain myself up in time.
  之前沒能及時(shí)把自己鎖好
  I have no control once I shift.
  變成狼以后我就無法自控了
  What, no obedience36 school?
  怎么,你們沒有訓(xùn)練學(xué)校嗎
  I'm serious.
  我是說真的
  Let's not spark some ageold feud37 that doesn't apply to us.
  沒必要糾結(jié)那些與我們無關(guān)的陳年舊仇
  You expect me to believe that
  你想讓我相信
  you're in Mystic Falls planting peace trees?
  你是來神秘瀑布鎮(zhèn)維護(hù)和平的嗎
  I lost my brother.
  我失去了哥哥
  My nephew lost his father.
  我侄子失去了父親
  I'm here for my family.
  我回來是為了我的家人
  Let's be above this.
  我們冰釋前嫌吧
  Thanks for this. I appreciate it.
  謝謝你送我,真的很感謝
  Here we come... to the rescue.
  我們要去...營救他了
  Why are you being so snippy?
  你干嘛這么刻薄
  That's my own drama.
  我只是在自說自話
  I'm sure that you two will beat the odds38.
  雖然機(jī)會渺茫,但我相信你們會終成眷屬的
  Not that there's any study to pull odds from.
  當(dāng)然也沒人研究過
  What is the ratio of success for vampire/human couplings?
  人和吸血鬼戀愛的成功幾率有多大
  I'm guessing nil39.
  我猜是零
  Ok, Caroline.
  好吧,卡羅琳
  Sorry.
  對不起
  I love this song.
  我喜歡這首歌
  What's playing?
  正在播放的是什么歌
  Playing We Radiate Goldfrapp.
  正在播放高登法普的We Radiate
  Oh... Crap.
  糟了
  No takers for more drinks at the grill40?
  沒人想去格爾酒吧再喝幾杯嗎
  It's like I'm with a bunch of adults here.
  大家怎么都這么老氣橫秋的
  I prefer the term role model.
  我覺得這叫行為典范
  Ok. Well, thanks for having me. It was awesome41.
  好吧,謝謝你們的邀請,太有愛了
  Alaric, catch that game next week?
  阿拉里克,下星期再玩那游戲
  Yeah. Looking forward to it.
  好,我很期待
  Hey, you know, I should probably head out, too.
  我想我也該走了
  Jenna...
  珍娜...
  You are a wonderful hostess.
  你是個(gè)很棒的女主人
  And you are a terrible artist.
  你是個(gè)很差勁的吉他手
  Is that the only thing that makes me terrible?
  我差勁的只有吉它嗎
  Still deciding.
  其他還有待考核
  Good enough for me.
  我知足了
  Alaric...
  阿拉里克...
  Let's not catch that game next week.
  我們下周還是別玩那游戲了
  Are you sure the tow's coming?
  你確定拖車在路上了嗎
  We've been waiting forever.
  我們等了很久了
  I know. It's weird.
  我知道,真是奇怪
  They said they'd be here by now.
  他們說了這會兒會到的
  Yeah.
  好吧
  I'm just gonna call Jenna.
  我給珍娜打個(gè)電話
  No!
  別打
  Let me try the tow people again.
  我再給拖車的人打個(gè)電話
  And I'll use my aggro voice.
  我會兇一點(diǎn)
  We can just walk from here.
  我們可以走過去
  I can't just leave my car.
  我不能丟下我的車不管
  We'll come back for it.
  我們會回來找它的
  Just give me a minute, Elena.
  給我點(diǎn)時(shí)間,埃琳娜
  Caroline, what part of
  卡羅琳,你沒聽懂嗎
  "I'm worried about Stefan" didn't sink in?
  我很擔(dān)心斯特凡
  What's the rush?
  有什么好急的
  Why are you hurrying to get to a relationship that'll never work?
  這感情不會有結(jié)果的,你何必呢
  Ok. Look, I know that you're upset over Matt,
  好了,我知道馬特的事讓你很難過
  But will you stop projecting it onto me and Stefan, please?
  但別發(fā)泄到我和斯特凡身上行嗎,求你了
  I'm not projecting anything.
  我沒發(fā)泄
  You're human. He's a vampire.
  你是人,他是吸血鬼
  You're going to be 70 and in diapers,
  你早晚會老態(tài)龍鐘,大小便都不能自理
  And he's still gonna be smoking hot.
  而他永遠(yuǎn)都是那么年輕性感
  And you will never have his children, Elena.
  而且你們不可能有孩子,埃琳娜
  And you are too maternal42 to not have children.
  你沒有孩子簡直太可惜了
  Where is this coming from?
  你怎么會有這樣的想法
  I'm just trying to be your friend.
  這是作為一個(gè)朋友應(yīng)該說的
  Ok. Well, do me a favor and stop trying.
  好吧,幫幫忙,別說了
  There's the tow. I'm gonna walk.
  拖車來了,我走過去
  No. Elena, don't
  別,埃琳娜,別走
  Aah. Caroline, you're hurting me.
  卡羅琳,你弄疼我了
  Don't leave me alone.
  別丟下我
  What's wrong with you?
  你到底是怎么了
  Hey there. Someone call about a flat tire?
  嘿,有人打電話說爆胎了嗎
  She did.
  她打的
  Damon.
  達(dá)蒙
  What? More dog jokes?
  怎么了,要再講點(diǎn)狗狗的笑話嗎
  Nah. Those got old.
  算了,老掉牙了
  You know...
  知道嗎
  I think it was werewolves
  我想銀器對狼人有害這傳說
  who started this whole silver myth.
  是狼人自己散播出去的
  Probably for moments like this.
  很可能就是為了應(yīng)付這樣的狀況
  Duly noted43.
  我記下了
  I was really looking forward to last call.
  我真希望最后的勸說能奏效
  Now you made an enemy.
  是你逼我與你為敵的
  So you going to tell me why you came back here?
  想告訴我你為什么回來了嗎
  Or were you just playing another game?
  還是我們再玩一場游戲
  Have you not heard a word that I've said?
  你沒聽到我說的話嗎
  I've answered that question 5 times over now.
  目前為止,這個(gè)問題我已經(jīng)回答5遍了
  All right. Good. Make it six.
  好啊,那再回答第六次
  I want what I want, Stefan.
  我想要的就必須到手,斯特凡
  And I don't care what I have to do to get it.
  我會為此不擇手段
  My list of victims is a long one.
  我的犧牲者名單很長
  And I have no problem adding one more name to that list.
  再多一個(gè)也無所謂
  Come on, Katherine.
  算了吧,凱瑟琳
  If you wanted Elena dead,
  你要是想讓埃琳娜死
  You would have done it by now.
  肯定早就動手了
  I still can.
  如果有必要
  If I have to,
  我現(xiàn)在也能動手
  I will snap her neck like a twig44.
  我會像折根小樹枝那樣擰斷她的脖子
  And you know it.
  你知道的
  Guess you don't hate me as much as you thought you did.
  看來你并沒有自己想的那么恨我
  I don't want you seeing Elena anymore.
  我不想讓你再見埃琳娜了
  If you don't remove her from your life,
  你要是不把她從你的生命中清除
  I will kill everyone that she loves while she watches,
  我會讓她親眼看著我殺了所有她愛的人
  And then I will kill her while you watch.
  然后再讓你親眼看著我殺了她
  Don't you ever think for one moment that I will not kill you.
  千萬別以為我不會殺你
  I have been sipping45 vervain
  過去145年的每一天
  every single day for the last 145 years.
  我都啜飲馬鞭草
  You caught me by surprise once,
  你用馬鞭草害我被抓過一次
  I wasn't going to let it happen again.
  絕不會再有第二次了
  It doesn't hurt me, Stefan.
  這傷不了我,斯特凡
  Whatwhy
  什么,為什么
  I told you.
  我說過
  I've missed you, Stefan.
  我一直很想你,斯特凡
  I just wanted to spend some time with you.
  我只想跟你共處一段時(shí)間
  Hello?
  有人嗎
  Stefan?
  斯特凡
  You must be Elena.
  你一定就是埃琳娜了
  How is this possible?
  怎么可能
  How do we look exactly alike?
  我們怎么會長得一模一樣
  You're asking the wrong questions.
  你問錯(cuò)問題了
  Elena.
  埃琳娜
  Are you ok?
  你還好嗎
  Not really.
  不好
  Are you ok?
  你呢
  Not really.
  不好
  Katherine.
  凱瑟琳
  Care to share how you
  想說說你怎么會
  couldn't follow through with one simple task?
  連一個(gè)簡單的任務(wù)都完不成嗎
  I tried, ok?
  我試了
  But I couldn't exactly kidnap my best friend.
  但我總不能綁架我最好的朋友吧
  Occupy her. That's all I asked.
  我只要你分散她的注意力,讓她別來找斯特凡
  I told her that her relationship was doomed46.
  我跟她說她的感情注定沒結(jié)果
  And all that mortality stuff.
  還說她會老死而斯特凡會永生之類的
  I think II
  我覺得,我
  I really think that I got to her.
  我真的以為我控制她了
  I hope so.
  希望如此
  Because let's not forget. I already killed you once.
  別忘了,我已經(jīng)殺過你一次了
  I can easily do it again.
  可以輕松再殺你一次
  How was that barbecue?
  燒烤派對玩的開心嗎
  Not great. You still pissed?
  不好,你還在生氣嗎
  You still keeping secrets?
  你還是不肯說出秘密嗎
  Yep.
  是的
  Then I'm still pissed.
  那我就還在生氣
  Hey, you know, I was thinking
  嘿,我一直在想
  about that stone you're looking for.
  你要找的那塊石頭
  I might know a couple places it could be.
  我知道一些地方,也許能找到
  Do you think this is a joke?
  你覺得這是兒戲嗎
  If you know where it is then tell me.
  你要是知道在哪兒就告訴我
  Tell me how the curse is triggered.
  那你告訴我怎么激活詛咒
  If I tell you, you won't be able to think about anything else.
  如果我說了,你就會一心只想激活它
  I don't want that for you.
  我不想你變成那樣
  I think I can handle knowing.
  我覺得我能控制自己
  Yeah. You think you can handle it, tough guy?
  你覺得你能控制嗎,硬漢
  You have no idea!
  你完全沒有概念
  Do you want your stupid rock or not?!
  你還想不想要你那塊破石頭了
  Tell me where it is.
  告訴我它在哪兒
  Tell me what triggers the curse!
  告訴我怎么激活詛咒
  You have to kill somebody!
  你得去殺人
  Human blood!
  需要人血
  You take a person's life away from them,
  你要為此奪取一個(gè)人的生命
  Then the curse is yours forever.
  然后你就永遠(yuǎn)被詛咒了
  Can you handle that?
  你能控制嗎
  Elena.
  埃琳娜
  Oh my god, I am so sorry about earlier today.
  真對不起,我對之前的事非常抱歉
  I don'tI don't know what came over me.
  我,我不知道自己怎么回事
  It's ok, Caroline.
  沒事的,卡羅琳
  Everything that you were saying was right.
  你說的都沒錯(cuò)
  It's just hard for me to hear, you know?
  只是我自己不想聽罷了
  So you're not mad at me?
  那你不生我的氣了
  You were just being a good friend...in your own way.
  你只是以你的方式替朋友著想罷了
  My own headcase,
  我那瘋狂
  horrible way.
  恐怖的方式
  Elena, I really am sorry.
  埃琳娜,真的對不起
  I'm starving.
  我好餓
  Well, spending a day with your jealous ex
  一整天都跟那醋壇子前女友在一起
  will do that to you.
  不餓才怪
  Listen, I know you're upset.
  我知道你很郁悶
  All right, but...
  可是
  we have to take her seriously.
  我們不能小看她
  Today was all about the lengths that she'll go to.
  今天只是試探一下她的底限
  If she was going to hurt me, she would have.
  要是她想傷害我,早就動手了
  I was standing47 right in front of her.
  我當(dāng)時(shí)就站在她面前
  Elena, you caught her off guard.
  埃琳娜,她對你沒有戒心
  It doesn't mean that you're safe.
  但不代表她不會傷害你
  I'm not afraid of her.
  我不怕她
  Well, you should be.
  你應(yīng)該怕她
  If Katherine had her way,
  要是任她為所欲為
  we'd be breaking up right now.
  那我們現(xiàn)在早分手了
  And if today taught me anything,
  如果要我從今天的事中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)
  it's that Katherine's used to getting her way.
  那就是,凱瑟琳已經(jīng)習(xí)慣為所欲為了
  You're not actually saying that we should do what she says.
  你不會要我們照她說的去做吧
  Listen, she's sadistic48.
  聽著,她是個(gè)虐待狂
  Ok. She threatened you.
  她威脅到你
  She threatened everyone.
  威脅到所有人
  Yeah. No. I get it, ok. She's dangerous.
  好吧,我明白了,她是個(gè)危險(xiǎn)人物
  But every day that we're together. It's dangerous.
  可我們在一起的每一天都很危險(xiǎn)
  Why are you giving her so much power
  你為什么要任憑她
  over our relationship?
  來攪和我們的關(guān)系呢
  This is the reality of our situation.
  現(xiàn)實(shí)就是如此
  Reality sucks.
  去他的現(xiàn)實(shí)
  This is what she wants, Stefan.
  她就是讓我們這樣,斯特凡
  She wants us to fight.
  她就是讓我們吵嘴
  She wants get between us.
  她就是想介入我們之間
  She already has, Elena.
  埃琳娜,她已經(jīng)介入了
  Bad day?
  今天不順嗎
  Bad century.
  這個(gè)世紀(jì)都不順
  I heard you were on the loose.
  聽說你又到處拈花惹草了
  What's the matter? Jealous I spent the day with Stefan?
  怎么,我跟斯特凡待了一天,你吃醋了嗎
  I don't do jealous. Not with you.
  我不吃醋,不吃你的醋
  Not anymore.
  再也不會吃你的醋了
  Then why so pouty49?
  那干嘛撅著嘴
  I tried to kill a werewolf and failed.
  我想干掉一個(gè)狼人,沒成功
  Now I feel like I'm not living up to my best self.
  我對自己很失望啊
  Well, werewolves aren't easy prey50.
  狼人可不是那么容易搞定的
  What do you know about werewolves?
  你對狼人了解多少
  Why don't you ask your brother?
  怎么不去問你弟弟
  Don't try to be the hero, Damon. You'll end up dead.
  別逞英雄了,達(dá)蒙,你這是在找死
  Been there, done that.
  已經(jīng)逞過了,也死過了
  At least this time it will have been worth it.
  這次就算死了,起碼也死有所值
  You ok?
  你沒事吧
  I hated that fight.
  我討厭那樣跟你吵嘴
  I know, me, too. It felt too real.
  我知道,我也是,咱們演得太逼真了
  Did you see Caroline?
  你去看過卡羅琳嗎
  Yeah.
  去了
  We were right. Katherine got to her.
  我們沒猜錯(cuò),是凱瑟琳逼她這么做的
  She was hanging on to every single word.
  她說的那些話都是凱瑟琳教的
  Then it won't be long before Katherine gets a playbyplay.
  凱瑟琳應(yīng)該很快就知道我們吵架的事了
  I wish I was wrong,
  我真希望是我誤會了
  but I know Caroline too well.
  可我太了解卡羅琳了
  It was so obvious that something was up today.
  很明顯今天的事有點(diǎn)蹊蹺
  You're not wrong. It's pure Katherine.
  你沒誤會,這就是凱瑟琳
  She's always finding somebody to do her dirty work.
  她總會找人為她干些卑鄙的勾當(dāng)
  I think Damon was listening to us fight, too.
  我覺得達(dá)蒙也聽到我們吵嘴了
  Are you gonna tell him that it wasn't real?
  你會告訴他我們是在演戲嗎
  The only way Katherine's gonna believe it
  只有大家都相信我們吵嘴了
  is if everybody believes it.
  凱瑟琳才會相信
  It's the best way to make her think she's getting what she wants.
  只有這樣她才會相信她就要得償所愿了
  All this...
  她做這一切
  just to get you back.
  只是為了重新得到你
  That's not why she's here. Ok?
  她來這里不是為了這個(gè),好嗎
  No matter what she says.
  別聽她胡言亂語
  I know her.
  我太了解她了
  Katherine doesn't care about anybody but herself.
  凱瑟琳只在乎她自己
  She never has.
  從不在乎別人
  She's incapable51 of love.
  她心里根本無愛可言
  She's here for another reason.
  她來這里肯定另有企圖
  George.
  喬治
  Your carriage is waiting.
  你要的馬車在那邊
  Well done, George. Thank you.
  干得好,喬治,謝謝
  Now on to your part of the deal.
  現(xiàn)在該兌現(xiàn)你的承諾了
  If anyone learns of my escape,
  要是有人發(fā)現(xiàn)我逃跑了
  I will find you. And I will kill you.
  我一定會找到你,然后殺了你
  Don't think that I won't.
  別以為我做不到
  We shall take each other's secrets to our grave.
  我們都把彼此的秘密帶進(jìn)墳?zāi)拱?/div>
  Now you must hurry.
  你快點(diǎn)趕路吧
  I love you, Stefan.
  我愛你,斯特凡
  We will be together again.
  我們還會在一起的
  I promise.
  我保證
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄭州市南洋人家英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法學(xué)英語的動畫學(xué)英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦