在我不成熟的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)里,認(rèn)為通過(guò)語(yǔ)境背單詞是最有效的。
如此不但記住了單詞的意思,還能記住它的具體用法。如果光是背下了拼寫順序和中文含義,不知道怎么用,也是徒勞。
我想這也是為什么很多人說(shuō),背了那么多單詞,卻依然寫不出好英文吧。畢竟只有真正會(huì)用的詞,才真正屬于你。
除此之外,很多詞光是記住了含義,記住了用法,但仍要去揣摩它的妙用。比如我記得,之前翻譯群有一個(gè)句子要表達(dá)的意思是“出售他們大片領(lǐng)海的捕撈權(quán)”??醋盅蹧](méi)什么難的,一般都寫的是to sell fishing rights in their vast territorial sea。其實(shí)這里還能這樣寫:
To sell fishing rights in the vast stretches of ocean that fall within their territory
我想,stretch這個(gè)詞真的簡(jiǎn)單得不能再簡(jiǎn)單了,它一定就存在于許多人的詞匯庫(kù)里,知道它有延伸的意思。但可能很多不知道,在表達(dá)一大片領(lǐng)域,特別是狹長(zhǎng)的地域水域的時(shí)候,也可以妥妥地用上它。比如:
a beautiful stretch of countryside 一片美麗的鄉(xiāng)村
所以,你說(shuō)這種詞,你是記住了還是沒(méi)記住呢?要說(shuō)記住也記住了,畢竟你知道拼寫知道意思,也知道它的用法。但要說(shuō)沒(méi)記住也沒(méi)記住,很多人不知道它還能這樣用。
如果你為自己背了很多單詞卻依然寫不好英文而沮喪委屈,我想是時(shí)候放下對(duì)單純背單詞的執(zhí)念了。
撿起外刊,經(jīng)濟(jì)學(xué)人、紐約時(shí)報(bào)、華爾街日?qǐng)?bào)……在讀外刊的時(shí)候,遇到不認(rèn)識(shí)的詞,除了要去查證之外,也要關(guān)注這些“眼熟”的詞,看看有沒(méi)有什么用法是之前所不知道的。
這條私信里還提到了“英語(yǔ)思維”。如何培養(yǎng)自己的英語(yǔ)思維呢?
還是要向大家推薦《中式英語(yǔ)之鑒》這本書,值得反反復(fù)復(fù)看。我個(gè)人就翻了好幾遍,每次重溫都會(huì)收獲不同的心得。
除此之外,“近朱者赤”。既然要培養(yǎng)英語(yǔ)思維,要讓自己的英文表達(dá)更地道,是不是應(yīng)該多閱讀原汁原味的外刊呢?就拿剛才的小詞來(lái)說(shuō),我發(fā)現(xiàn)很多外刊文章的用詞還是蠻講究“畫面感”的。而如果你寫出的英文也能讓人有“畫面感”,那應(yīng)該可以說(shuō)是比較生動(dòng)的語(yǔ)言了。
比如之前有篇經(jīng)濟(jì)學(xué)人文章里,有個(gè)句子想表達(dá)“引起更多人的批評(píng)”這個(gè)意思。很多人可能會(huì)想到incur, attract, cause這種表達(dá)“招致”的詞,但那篇文章里就用了feed:
So anything that even hints at atonement would feed that criticism.
用的就是feed的引申義。
如果你在讀外刊的過(guò)程中,讀到了這個(gè)詞,心里“啊哈”了一下之后,是不是就可以愉快地接著讀下去了呢?
不,不能就這么算了,那樣太便宜這份外刊材料了。我們還可以去想去揣摩這個(gè)feed的引申義還可以怎么組句。
這個(gè)步驟很重要,叫做“仿寫”。其實(shí)有點(diǎn)像小時(shí)候老師出的造句題。你是不是真的融會(huì)貫通了呢?來(lái),寫個(gè)句子就知道了。
feed that criticism,助長(zhǎng)了這種criticism,讓批評(píng)越來(lái)越厲害,那么回頭我們想表示某種情緒在增長(zhǎng)時(shí),是不是也可以用這個(gè)feed?
比如,我想說(shuō),浪漫主義的詩(shī)歌會(huì)讓我更加多愁傷感,我一定要用feed這個(gè)詞來(lái)組句,那么就可以是:
Reading Romantic poetry could feed my melancholy.
用上了有沒(méi)有……
總結(jié)一下,不要死背單詞,所謂死背,就是單詞+中文詞條的背。
而要帶著語(yǔ)境記憶,直接背例句,背外刊中的好詞好句,著重揣摩你不熟悉的“熟詞”的用法,然后試著去仿寫。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市后街西二橫7號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群