避免口音太重以至于羞于開口的問題。例如和外國人吃飯時想表達(dá)自己飽了。國人往往會用“I am full”這種說法。這個說法沒問題,老外也在用,但“full”這個詞的發(fā)音就很微妙了。
如果沒發(fā)好,就會讀成“fool”,老外就會以為你在說自己是個憨憨(I am fool)。
而跟讀就是解決這個問題的,你會發(fā)現(xiàn)老外對于“full”這個詞有兩種常用的讀法,一種是比較安全的我采用的發(fā)成短音“阿”,即“發(fā)偶”;另一種是讀成短音“烏”而不是長元音,大概的感覺是“否哦”。
我才不會告訴你老外曾經(jīng)疑惑的問過我:那你為什么非要跟這個詞死磕呢,直接用I am good不就可以了么……
除了語音語調(diào),連讀、斷句和重音也是需要模仿的,例如多倫多(Toronto)這個詞,我們往往會讀成三音節(jié)的“特-若昂-頭”,但加拿大人的發(fā)音卻經(jīng)常是“窗-頭”,第二個“o”竟然不發(fā)音。
另外一個反過來的例子是“radio”經(jīng)常被我們讀成兩音節(jié)的“瑞丟”,但仔細(xì)聽外國人的發(fā)音,會發(fā)現(xiàn)這實際是一個三音節(jié)單詞,正確的讀法是“瑞滴有”。最典型的例子就是很多人英語課上都被迫學(xué)過的一首歌,Yesterday Once More,中的“When I was young I’d listen to the radio”。仔細(xì)聽就會發(fā)現(xiàn)端倪。
此外,這句歌詞中另外一個容易被發(fā)錯的音是“listen”,國人(尤其是東北人)習(xí)慣發(fā)成“雷森”,其實這個音更偏“里森”。
提供幾種跟讀的材料。首選就是各種出國類考試中的聽力真題,想練美音就去跟讀托福,想練一口(逼格高的)英音就去跟讀雅思。最好跟讀真題中的對話式材料,再練習(xí)發(fā)音的同時也做到了模仿地道的說法,一魚二吃。
還可以跟讀上面由前考官Paul親自朗讀的口語素材。這個的好處是練習(xí)發(fā)音的同時,也同時練習(xí)了口語,對于考雅思的朋友建議選擇這個材料。
個性化的材料可以選擇名人演講。例如男生+練習(xí)美音推薦克林頓的演講,其實小布什的我覺得也行,特朗普的就。。算了吧,還不如聽他的《學(xué)徒》(The Apprentice)。女生+練習(xí)英音推薦伊麗莎白女王的演講,非常優(yōu)雅。
如果不愿意去到處找材料,最簡單的方法是跟讀新概念,足夠練了。要注意一般下載的材料都是英音的,如果想練習(xí)美語,可以專門去下載美音版的。
結(jié)語
很多人將練不好口語歸咎于“沒有語言環(huán)境”。國內(nèi)沒有天然條件是事實,但并不代表口語就沒法練。只需要通過模仿老外地道的說法,再通過反復(fù)跟讀糾正發(fā)音,你也可以有一口流利的英語口語。