你有沒有過這樣的經驗?

讀書時,羨慕地看著臺上用英文侃侃而談的同學;
面試時,211大學的學歷還比不上別人精通英語的能力,你可能會失去了在外企工作的機會;
工作中,因為你不懂英語,所以很多重要的對外溝通工作都輪不到你頭上,因此你可能失去很多升職加薪的機會,眼睜睜看著比你資歷淺的同事一躍成為你的上司;
旅行時,你以為有手機翻譯軟件可以行遍世界,但實際卻鬧了不少笑話,玩得不盡興;
閑聊時,你可能都沒有資格跟某些愛講英語的5歲小孩說上話,更不要說教育自己的孩子英語了……
如果以上種種情況,都沒有喚醒你對英語的重視,那么讓我告訴你,身為中國人為什么要學好英語,為的不只是應對考試!
No.1 學好英語,你可能變得更聰明
據多年反復研究,目前許多學者承認雙語者在語言能力、記憶功能、多信息多任務處理能力、學習能力、應對能力等方面都遠優(yōu)于單語者。此外,雙語者在同理心、理解他人觀念、社交上的表現也更好。換言之,多學一門外語,不僅拓展了語言的使用范圍,還鍛煉多種能力,提高個體本身素質。
這樣的結論不限于成年人,許多實驗研究證明,孩子對語言有更強的環(huán)境適應能力和交流能力,因此生活中擁有雙語能力的孩子一般顯得更加精靈活潑。
No.2 學好英語,靠自己,不用靠翻譯
目前,很多不精通英語的人想要連接世界文明,大多靠翻譯,例如字幕組、書籍翻譯或是機器翻譯,但這些都代替不了自己會說流利英語的便利。
首先,中國字幕組文化相當繁榮,但志愿者們翻譯過的影視作品肯定遠遠少于國外實際出產的數量,而且有些翻譯還會出現錯誤。有研究者以《復仇者聯(lián)盟》的官方翻譯和字幕組翻譯為例進行對比研究發(fā)現,后者雖然更為靈活自由,但水平有限、文化差異和注釋習慣,依舊漏掉了相當多的臺詞內涵,給觀眾造成了理解上的困難。
其次,書籍翻譯問題也相當嚴重,因為書籍翻譯對譯者的英語知識水平、時間精力的投入要求高,而且盈利壓力使得譯者更多選擇暢銷書,而不是價值高讀者少的作品,這就造成了我們很難接觸大量高價值的國外書籍。
第三,再說突飛猛進的機器翻譯技術,目前來說翻譯相當的生硬,大多只能利用來協(xié)助理解,做不到太專業(yè)和地道。
因此,唯有靠自己去學好英語,無論是與人溝通、看國外文字或影視作品,都能將主動權掌握在自己手中。
No.3 學好英語,可對學術多做貢獻
其實,中國的人才眾多,也有很多流傳至今的優(yōu)秀作品,但在學術界并沒有太高的知名度,語言隔閡便是其中一個阻礙因素,導致很多優(yōu)秀作品難以被外界知曉。
在自然科學和社會科學領域,過去十年來發(fā)表的學術論文里有接近95%是用英文寫的,占據著絕對的優(yōu)勢地位。即使在人文藝術領域內英文的統(tǒng)治力稍稍要弱些,也依舊有著總量的70%以上。
因此,國內各大名校都鼓勵老師學生將文章寫成英文發(fā)在世界級的學術期刊上,而年輕一代的知識分子也更是愿意將他們的研究成果用英文展示給學界的同行。也有部分譯者花費大量心力將學術界的優(yōu)秀成果翻譯成英文,展現給世界。
可見,學好英語,即使本身不是專業(yè)的學術專家,也能為此做一番貢獻,逐步增加我國學術和優(yōu)秀作品的影響力。