最近在學(xué)習(xí)英語發(fā)音,收獲很大。有一些比較實(shí)用的經(jīng)驗(yàn),不敢獨(dú)占,特分享給大家:
01 聽原聲細(xì)節(jié)學(xué)發(fā)音要聽聲音學(xué)發(fā)音,而不是看拼寫自己想象。如果眼睛只盯著文字,極容易忽略真實(shí)的發(fā)音細(xì)節(jié),還會(huì)將原本自己的發(fā)音誤解和錯(cuò)誤習(xí)慣帶進(jìn)來。
”聽原聲細(xì)節(jié)學(xué)發(fā)音“是Jimmy老師最重視的原則。他基本上沒有刻意學(xué)過連讀弱讀,靠著聽到什么模仿什么,反而發(fā)音無比地道。
剛提到的Jimmy老師是妙面爸的一朋友,一位沒有出過國留學(xué)生活但被英美國家人士評(píng)價(jià)為英語發(fā)音接近母語人士的牛人。他的意見值得高度重視。
02 把幾個(gè)詞當(dāng)成一個(gè)詞來練1、把幾個(gè)連讀單詞當(dāng)作一個(gè)單詞來練
如果要利用拼寫輔助發(fā)音,就要將音標(biāo)寫出來。寫的時(shí)候,要把幾個(gè)單詞的連讀組合當(dāng)作一個(gè)單詞,整體進(jìn)行發(fā)音練習(xí)。
例句:
Do you remember that time when Anna and Amy fell into the swimming pool?
這個(gè)句子里,when 的n要和Anna的A連讀,就變成了w?næn?,在練習(xí)時(shí),要當(dāng)作一個(gè)整體發(fā)音來強(qiáng)化朗讀訓(xùn)練。也就是在把音標(biāo)搞清楚的情況下,把 w?næn?這個(gè)組合讀幾十次,以至達(dá)到自然地脫口而出的程度。
又比如,and的d要省去不發(fā)音,因此and Amy發(fā)音變成?ne?m?,兩個(gè)單詞間是并沒有縫隙,仿佛是一個(gè)整體單詞發(fā)音一樣的。
還有fell into就是f?l?nt?,也要當(dāng)作一個(gè)單詞發(fā)音來練習(xí)。
把幾個(gè)詞當(dāng)作一個(gè)詞來練,幾乎是練好連讀的唯一方法。只有這樣強(qiáng)化練習(xí),才能化別扭為自然,在正常語速下你才能舌頭不打結(jié)把話說清楚。否則,真的是很尷尬。
2、把連讀的結(jié)尾輔音當(dāng)作單詞開頭來練習(xí)
在上面圖片例句的連讀里,前一個(gè)單詞的輔音和后一個(gè)單詞的原因發(fā)生連讀。在實(shí)際的真實(shí)發(fā)音里,看起來就像形成了一個(gè)新的單詞。
例句:
There's an elephant in the garden.
其中zan,neliphants,tin,這才是基本的發(fā)音組合。
因此,更自然的書寫方式是寫成以輔音為開頭的新發(fā)音組合。雖然看起來感覺有點(diǎn)怪,但是卻是直觀聽音和自然發(fā)音時(shí)的真實(shí)描述。
ate an apple and 發(fā)音變成 ey tan app land。t+and時(shí),and的d被省略,形成了tan這個(gè)發(fā)音;而apple的結(jié)尾音l和and結(jié)合,變成了land。不熟悉這些發(fā)音,真的可能會(huì)以為在說什么tan(黝黑的)和land(土地)的話題。
英文書寫常常在不同單詞間有space(空格),但這只是為了閱讀方便。在真實(shí)發(fā)音中是完全沒有縫隙的。
英語學(xué)習(xí)者常因?yàn)殚喿x多聽得少,就習(xí)慣在每個(gè)單詞結(jié)尾處停頓,從而語感錯(cuò)誤。這種將結(jié)尾輔音作為發(fā)音首音的方法,非常容易扭轉(zhuǎn)這種錯(cuò)誤發(fā)音方式,科學(xué)而高效。
03連讀是有規(guī)律的值得注意的是,這種練習(xí)并不是沒有止境的。因?yàn)檫B讀的類型一般就是那么幾種。掌握了這幾種的基本發(fā)音,就能夠很輕松讀好類似的連讀。
1、輔音間的連讀
(1)相同輔音的連讀
前后兩個(gè)單詞的輔音相連,且發(fā)音一樣時(shí),只發(fā)后一個(gè)音,但是前音的位置要留出來。
2、輔音和元音的連讀
這個(gè)很簡單就不多說了,重要的是前文提到的:要把連讀的結(jié)尾輔音當(dāng)作單詞開頭來練習(xí)。
3、元音間的連讀
一般只有兩種情況,就是在長元音/i/和/o/后面接著有其他元音時(shí),常常中間插入/j/和/w/連讀后面的元音。
04節(jié)奏是核心音標(biāo)單詞讀不準(zhǔn),但是如果節(jié)奏好,外國人也會(huì)認(rèn)為你的英語很好。這就是印度英語和新加坡英語的特質(zhì)。
所謂的節(jié)奏,其實(shí)就是虛詞和實(shí)詞的時(shí)長安排。在英語中,虛詞要讀得輕而短且模糊,實(shí)詞要讀得重而長且清晰。
很多中國人將to,am,is等虛詞拉得特別長,是錯(cuò)誤的一種發(fā)音方法。
還有的人發(fā)現(xiàn)聽不清英語中的虛詞,其實(shí)根本就聽不清,這些虛詞就是要讀得模糊。
比如”I am a teacher.“在一般情況下這句話里的I am a 這三個(gè)詞的時(shí)長,估計(jì)只有teacher這一個(gè)單詞時(shí)長的一半。
但要想將I am a 說快說準(zhǔn),往往又需要連讀的基礎(chǔ);I am a 常常略讀連讀成?m?,如果不這樣讀,很難讀到位。