我想說的是,自學(xué)翻譯是件很困難的事。我獲得全國(guó)大學(xué)生英語競(jìng)賽特等獎(jiǎng)后,意氣奮發(fā),也想自學(xué)口譯,認(rèn)為英語好自然就能口譯好,后續(xù)發(fā)現(xiàn)完全不是這么回事兒,口譯是有些技術(shù)含量的,如果沒人指路,單靠自己摸索成為口譯高手幾乎就是mission impossible。所以,給大家的第一個(gè)建議是:不要自己買幾本書死啃,技巧最好是通過老師言傳身教你才能真正領(lǐng)會(huì),訓(xùn)練也最好是通過partner來進(jìn)行互動(dòng)反饋式的訓(xùn)練,如果你一個(gè)人練,很快就會(huì)絕望抓狂的。 口譯分為三個(gè)步驟:聽得懂,記得住,譯得出。
一、聽得懂。
這是口譯的基礎(chǔ),要求你的聽力要好,不僅要聽得懂,而且僅用全部attention的60%就能聽懂,換句話說,你不僅要做到全神貫注的坐在桌子邊上能聽懂,而且要做到一邊洗衣服一邊也能聽懂,一邊刷微博一邊也能聽懂,這涉及到分腦(split attention)練習(xí)??傊褪锹犃σ銐驈?qiáng)大,能夠留出40%的attention來處理后面“記得住”和“譯得出”這兩個(gè)環(huán)節(jié)。如果你全神貫注都聽不懂,那還是先打好聽力基礎(chǔ)吧。
二、記得住。
這是口譯的關(guān)鍵。先拿漢語來做實(shí)驗(yàn),你聽30秒的新聞聯(lián)播,然后用漢語把你聽到的復(fù)述出來,你會(huì)發(fā)現(xiàn),即便用漢語復(fù)述,你也漏了很多信息點(diǎn),這是因?yàn)槿藗円话愕亩虝r(shí)記憶極限是5個(gè)信息點(diǎn)構(gòu)成的information chunk,超出這個(gè)范圍,腦子就會(huì)裝不下了。而對(duì)譯員來講,為了翻譯的流暢和平穩(wěn),要達(dá)到能短時(shí)記憶10-15個(gè)信息點(diǎn)構(gòu)成的information chunk。
三、譯得出。
這是關(guān)鍵的雙語轉(zhuǎn)換輸出環(huán)節(jié),是最后的射門環(huán)節(jié)。不要覺得聽懂了記住了很自然就能譯的出,有時(shí)候就是明明都明白但就是憋紅了臉說不出來。
譯不出來的原因一般有:
1、其實(shí)還是沒聽懂(你說我明明聽懂了呀,nonono,你只是“感覺”你聽懂了),
2、其實(shí)還是沒記?。阏f我明明記住了呀,nonono,你只是“感覺”你記住了),
3、確實(shí)是聽懂了記住了但反應(yīng)不出來譯什么。對(duì)于原因1和原因2請(qǐng)回到前兩個(gè)步驟繼續(xù)練習(xí)。
對(duì)于原因3請(qǐng)練習(xí)視譯,即看著英文說漢語,學(xué)會(huì)“順句驅(qū)動(dòng)”,把信息“線性化”,這對(duì)提高反應(yīng)速度也非常重要。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市金源御景華府英語學(xué)習(xí)交流群