
1、一定要用美劇來(lái)練習(xí)自己的口語(yǔ)
看美劇的過(guò)程,是糾正發(fā)音的過(guò)程看美劇的過(guò)程,是不斷復(fù)習(xí)的過(guò)程看美劇的過(guò)程,是持續(xù)輸入的過(guò)程看美劇的過(guò)程,是學(xué)地道表達(dá)方式的過(guò)程看美劇的過(guò)程,是長(zhǎng)期增加詞匯量的過(guò)程看美劇的過(guò)程,是沉浸純正口語(yǔ)語(yǔ)境的過(guò)程。
看美劇就是一個(gè)習(xí)得聽(tīng)說(shuō)的過(guò)程,所以,選一個(gè)適合自己的美劇,就等于有了一個(gè)可以隨時(shí)轉(zhuǎn)換性別,轉(zhuǎn)換場(chǎng)景,轉(zhuǎn)換文化背景的貼身外語(yǔ)教練!那很多人在糾結(jié):看美劇要不要字幕,英文字母還是中英雙字幕? 為什么我看了很多遍還是不會(huì)說(shuō) ?
你把一部劇翻來(lái)復(fù)去看N遍,背誦全部臺(tái)詞,能堅(jiān)持下來(lái)肯定能成功口語(yǔ)逆襲~ 你也可以,學(xué)習(xí)一些方法,提高自己看劇的效率,讓看美劇不僅僅只是看美劇,每一次看片都是學(xué)習(xí)。
你需要注意的是,有些英語(yǔ)俚語(yǔ)并不是所有的英語(yǔ)國(guó)家通用,你有可能不太明白電視劇里的笑點(diǎn),那是因?yàn)槟切c(diǎn)均基于社會(huì)大背景~ 沒(méi)有點(diǎn)相關(guān)歷史文化知識(shí),看不懂很正常。另外還有些詞匯略顯專(zhuān)業(yè),你可以選擇忽視,也可以選擇去百度。
假如你真的找不到適合自己的英文語(yǔ)速,對(duì)于《絕望主婦》這部劇的背景對(duì)白你都會(huì)略感不適的話,建議是:你可以把在網(wǎng)上搜索到的臺(tái)詞本打印出來(lái),然后標(biāo)注出自己會(huì)的簡(jiǎn)單的句子,嘗試自己過(guò)一遍,然后看劇的時(shí)候找出來(lái)對(duì)應(yīng)的句子; 這時(shí)候多用暫停播放功能,努力聽(tīng)清劇中人對(duì)這個(gè)句子的發(fā)音,然后跟讀一遍,完全地模仿劇中人的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)~ 這個(gè)步驟稱(chēng)作“極致模仿”。
2、什么是極致的模仿?
觀看學(xué)習(xí)的時(shí)候,盡可能沉入劇情,全身心地聽(tīng),理解劇情,注意劇中人的發(fā)音方式。 建議每天1-2個(gè)小時(shí)學(xué)習(xí)時(shí)間,每次只看一集~ (忍住 不要熬夜看劇忘記了自己是在學(xué)習(xí))
準(zhǔn)備好筆和本子,記下你覺(jué)得有用的英文表達(dá)! 口語(yǔ)中很多很簡(jiǎn)單的單詞組合,我們通常都不會(huì)在書(shū)里看到,有時(shí)候是自己不會(huì)注意它們,但是它們的確是非常有用!
3、極致模仿實(shí)操
第一遍:看劇情,中英文雙字幕,便于理解劇情;不要在意自己不懂的單詞,以理解劇情為主!
第二遍:全神貫注的看英文字幕,找出覆蓋自己詞匯量的口語(yǔ)語(yǔ)句,切記不要暫停,勻速看完。
第三遍:有針對(duì)性的看,遇到自己懂的句子,下意識(shí)的去模仿語(yǔ)氣和語(yǔ)速。仍是英文字幕! 遇到自己不會(huì)的句子和單詞(暫停,去看中英文臺(tái)詞。可以拿本子記下來(lái),搞懂語(yǔ)法和詞匯。如果太深?yuàn)W的就過(guò),也可以記錄下來(lái),積累到一定量,找個(gè)心情好的時(shí)候統(tǒng)一查詢(xún)百度、維基百科等去學(xué)習(xí)。千萬(wàn)不要深糾而影響自己持續(xù)學(xué)習(xí)的心情。)這部分用時(shí)最久,這就是一個(gè)內(nèi)化的過(guò)程!
第四遍:這一部分只看英文字幕,重點(diǎn)是自己會(huì)的句子,模仿劇中人的語(yǔ)氣、語(yǔ)速和用詞;一定要不停的模仿,模仿到位才能有進(jìn)步~ 甚至可以自己用錄音軟件錄下來(lái),一邊聽(tīng)原版,一邊聽(tīng)手機(jī)里的自己的錄音版,找出差異-優(yōu)化-繼續(xù) !直到你讀順了,看到臺(tái)詞立馬就能脫口而出了,還和劇中人說(shuō)得差不多了~ 注意,越是簡(jiǎn)單的,越是要模仿到100%! 記住四個(gè)字吧:惟妙惟肖。
這個(gè)一集看四遍的方法,就是極致模仿的步驟,同時(shí)也就是很多人說(shuō)的“精聽(tīng)精讀”。前期一定要讓自己耐著性子去踐行,等這個(gè)方法內(nèi)化了,看什么劇都可以是學(xué)習(xí)。
當(dāng)你感覺(jué)學(xué)習(xí)乏味時(shí),可以適當(dāng)去看其他的劇,泛聽(tīng)。如果方法進(jìn)行到位,那么你會(huì)下意識(shí)地融入進(jìn)去任何的英文環(huán)境。這樣做,就有了一個(gè)長(zhǎng)期的學(xué)習(xí)輸入過(guò)程了。
有一個(gè)真實(shí)的笑話: 有段時(shí)間,那位翻譯(我微友)跟一個(gè)中東的、說(shuō)阿拉伯語(yǔ)的客戶(hù)共事,那個(gè)人的英文口音很重,她一開(kāi)始幾乎聽(tīng)不懂,后來(lái)幾天工作下來(lái),她和他就互相都能聽(tīng)懂了,因?yàn)樗龝?huì)模仿他的發(fā)音和溝通交流方式(去TM的語(yǔ)法)。然后送走了那個(gè)客戶(hù),我那翻譯微友立刻、馬上打開(kāi)了《生活大爆炸》,全神貫注的刷了幾集劇,糾正回來(lái)自己的發(fā)音和語(yǔ)法。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思常德市東方美景(二期)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群