Deep是“深”,six是“6”,那"deep six"是啥?

2022-07-01 23:34:38  每日學英語
如果想要學好英語,

和歪果仁一樣地道,

除了標準的發(fā)音外,

你還得要懂俚語,

這樣才能和歪果仁無障礙交流。

今天給大家分享幾個關于數(shù)學的俚語,

看看真正的意思你都知道嗎?

▽▽▽

Deep six

深六 ×

丟掉;深藏;湮沒;把……丟出海外;決定不使用√

 

六

 

To abandon, reject, or otherwise get rid of.

拋棄,拒絕或以其他方式擺脫。

to deep six somebody也表示致人死地

This slangy term dates from the mid-1900s and originated in the navy, where it meant throwing something or someone overboard.

這個俚語可以追溯到20世紀中期,起源于海軍,意思是把某物或某人扔到海里。

The “six” refers to the six-foot nautical fathom, the standard unit of measurement for sea depth.

6指的是6英尺海尋,是測量海水深度的標準單位。

It soon was adopted into civilian language, as in an editorial about Massachusetts Governor Mitt Romney’s chances for national office: “I’d deep-six the joke [he tells] about the wily old farmer who pretends he’s feeding an alligator in order to scare some naked coeds out of a swimming hole” (Scot Lehigh, Boston Globe, March 11, 2005).

這句話很快就被用在了民間語言中。比如,在一篇關于馬薩諸塞州州長米特·羅姆尼競選的社論中就寫道:“我決定廢掉那個狡猾老農(nóng)民通過假裝喂短吻鱷把赤身的女學生從游泳洞里嚇出來的笑話。

The agency gave my suggestions the deep six.

經(jīng)銷處對我的建議置之不理。

We have to give all our plans the deep six.

我們必須放棄所有計劃。

In seventh heaven

在第七天堂 ×

十分高興 √

After I was given my first camera I was in seventh heaven.

我得到我的第一臺照相機后開心極了。

 

five-and-ten

五和十 ×

廉價商品;雜貨店,小零售店 √

The meat is five-and-ten recently.

最近肉很便宜。

怎么理解five-and-ten表示廉價商品意思?原來five-and-ten是five-and-ten-cent store的簡寫,美國人說習慣了就直接說five-and-ten,這里的five表示5分錢,ten表示1角錢。

 

還有美國人說成five-and-dime 這里的dime[ daim ] (美、加拿大)一角銀幣

In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things.

在小雜貨店里你能買到各種各樣的東西。

Have two left feet

有兩只左腳 ×

笨手笨腳,笨拙 √

誰會有兩只左腳?歪果仁是不是數(shù)錯啦?答案很簡單:并沒有。人家這是在形容“笨手笨腳”。

My wife is a good dancer, but I've got two left feet.

我太太舞跳得很好,可是我卻笨手笨腳。

 

Ten to one

十對一,壓倒性優(yōu)勢很明顯。這個短語是“十之八九、非常有可能”的意思。

Ten to one he'll be late.

他十有八九得遲到。

Ten to one the teacher made a mistake.

很可能老師犯了一個錯誤。

今天的小知識你都記住了么?

歡迎評論交流心得~

本周熱門