關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
叫你的名字?
請(qǐng)注意這里用的不是your,而是you
name還是復(fù)數(shù)
雖然就差了幾個(gè)字母
但意思可就大大不同了
call someone names
我們先看《權(quán)力的游戲》里的一句話:
“
Were you a foot taller than all the boys? They laughed at you, called you names? Some boys like a challenge.
你是不是比其他男孩都高一頭? 他們嘲笑你,xxxx?有些男孩就喜歡挑戰(zhàn)自己。
”
根據(jù)這句話推測(cè),call you names的意思應(yīng)該是屬于laugh at的同義或者近義詞,都是一種羞辱或者讓人不悅的行為。
再來(lái)看看call sb names的釋義:
“
If someone calls you names, they insult you by saying unpleasant things to you or about you.
如果有人call you names,那么就是說(shuō)他們對(duì)你說(shuō)一些不愉快的話或說(shuō)一些關(guān)于你的侮辱的話
”
所以,call someone names 并不是“喊誰(shuí)誰(shuí)誰(shuí)的名字”,它的真實(shí)含義是“用污穢語(yǔ)言罵人;辱罵某人”。比如說(shuō) 給某些人起一些非常難聽(tīng)的外號(hào)之類的。
在使用call someone names,需要注意兩點(diǎn):someone,而不是one’s,也就說(shuō)是call me names,而不是call my names。Name用復(fù)數(shù)形式~
例:
They laughed at you, called you names?
他們嘲笑你?辱罵你?
I have strongly suggested to Donna that she no longer call you names.
我向多娜強(qiáng)烈建議以后別再說(shuō)你的壞話
類似的也有其名詞形式name-calling
Name-calling如果按照字面來(lái)解釋就是指名道姓,但是在英文中,它說(shuō)的是拿各種各樣帶有侮辱意味的名字來(lái)稱呼某人,也就是“謾罵”。
=the act of insulting someone by calling them rude names
辱罵,罵人
關(guān)于外國(guó)人的名字
George Walker Bush
英美等國(guó)家的名字排列次序?yàn)椋好谇埃赵诤蟆?/p>
姓名結(jié)構(gòu)一般為
教名+自取名(中名)+姓
first name+middle name+last name
如:George Walker Bush (中譯:?jiǎn)讨?middot;沃克·布什)。
英美習(xí)俗,通常在嬰兒受洗禮時(shí),由教士或父母親朋起名字,獻(xiàn)為教名,排列在姓名的最前面。
此外,長(zhǎng)輩或本人也可起第二個(gè)名字,排在教名之后,即自取名(中名)。這就是英美人常常有兩個(gè)甚至更多名字的原因。
英國(guó)人在歷史上一個(gè)很長(zhǎng)時(shí)期內(nèi),只有名,沒(méi)有姓。約到十一世紀(jì),一些貴族家庭用宅邸的名稱來(lái)稱呼一家之長(zhǎng),后又傳諸子孫,世代相襲,形成了姓。
今天的小知識(shí)你都記住了么?
歡迎評(píng)論交流心得~