老外說“l(fā)et your hair down”,可不是讓你把頭發(fā)放下來哦

2022-06-13 23:19:40  每日學英語
出去聚會,

朋友告訴你們,

“Let your hair down!”

你是不是認為TA想讓你顯得更加淑女一點,

所以讓你把頭發(fā)放下來,

那短頭發(fā)的朋友怎么辦?

按字面理解很容易鬧笑話哦~

 

?來源

確實,to let one's hair down描繪出一幅可愛的畫面:過去,西方女子很多都留長頭發(fā),出去應酬時把頭發(fā)盤在頭上梳出各種式樣來。晚上回家后,她們就把發(fā)卡一個個地從頭發(fā)里拿出來,讓頭發(fā)很自然地披在肩上。

 

頭發(fā)

 

?含義

這個短語其實指的就是“不再拘束保守,放下偽裝。”: To cease acting formally or conservatively; to ignore or relinquish one's inhibitions or reservations.

?舉個例子

Come on, Jim, this is a party! Let your hair down and go a little wild!

拜托,吉姆,這是個聚會!別那么拘謹,開放點!

當然啦,這個短語也有別的意思:

1. 直譯,“放下頭發(fā)。”

舉個例子:

When she took off her glasses and let her hair down, she was incredibly beautiful.

當她摘掉眼鏡放下頭發(fā)后,真是太漂亮了。

 

頭發(fā)

 

2. “對某人坦誠,毫無保留;吐訴衷腸”

to tell [someone] everything; to tell one's innermost feelings and secrets.

比如:

Come on. Let your hair down and tell me what you really think.

別遮遮掩掩的了,快告訴我你到底是怎么想的。

 

其實很多時候,

每個短語都有不同的意思,

小伙伴們要注意分別場合,

要不然會鬧笑話噠~

今天的英語小知識就這些啦

歡迎在評論區(qū)留言交流~

本周熱門