"Don't give me that"可不是在說“別給我那個(gè)”!

2022-04-21 17:03:22  每日學(xué)英語
01

Don't give me that.

這個(gè)口語表達(dá)并不是“別給我那個(gè)”的意思;而是“少來這套”。在中文中有時(shí)我們也會(huì)省略說成“少來”,其實(shí)也并不是讓某人不要進(jìn)來的意思,而是表示我不相信你,你的表現(xiàn)對(duì)我沒有用,不用整這些操作。

 

別來這套

 

例:Don't give me that line about having to work late again.別再跟我說不得不工作到很晚這樣的話。

Don't give me that. I know the game.少來這套我知道你那套把戲

 

別來這套

 

02

give me the tea

tea是大家所熟知的“茶”。假如大家在聽到Give me/you the tea的時(shí)候,第一反應(yīng)可能就會(huì)是和喝茶有關(guān)。

但是呢,tea可不僅僅只是表示“茶”哦!在國(guó)外也有人對(duì)tea這個(gè)單詞感到疑惑:

 

他說:“我雖然知道,tea有茶的意思,但是很多時(shí)候,他并不明白網(wǎng)絡(luò)上“tea”的意思。”

那么,這個(gè)連外國(guó)人也搞不懂的詞匯——tea究竟有什么含義呢?

歪果仁口中的 tea, 就跟我們說的 "吃瓜" 一樣,年輕人口中的 tea 已經(jīng)等同于 gossip,表示「娛樂八卦」啦!

所以 give me the tea 的含義其實(shí)是: 把你知道的那些八卦猛料都告訴我!

 

03

give and take

give and take,從字面意思理解就是有給也有拿,但是它們組合在一起還可以理解為有商有量,互相遷就,多用在商務(wù)用語中。

例:

Both will have to learn to give and take. Let s get better acquainted.

雙方都得學(xué)會(huì)互相讓步。讓我們進(jìn)一步相互了解吧。

 

04

give it to me straight

Straight我們都知道它表示“直的”,其實(shí)從這個(gè)短語的字面意思,應(yīng)該可以猜出來點(diǎn)它的真實(shí)意思,最先想到的“給我個(gè)痛快”,其實(shí)它的意思是“跟我直說吧”,一般后面跟的是一些不好的話。

例:

Don't try to spare my feelings, give it to me straight ( from the shoulder), doctor, have I got cancer?

別怕傷害我的感情,直說吧,醫(yī)生,我是得了癌癥嗎?

 

05

give lip

lip指“嘴唇”,還表示“無禮的話”或“頂嘴”,如:none of your lip(不許頂嘴)。另外,give lip也是“頂嘴”的意思。

例:

Do not give me your lip, or I will teach you a good lesson.

不要跟我犟嘴,否則我就要好好教訓(xùn)你一頓了。

 

以上就是今天的內(nèi)容啦

歡迎來評(píng)論區(qū)分享心得

本周熱門