關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
一所985或211大學(xué)里面學(xué)習(xí),
?那么你知道211或985大學(xué)怎么說(shuō)嗎?
你可不要直接對(duì)你的老外朋友說(shuō)
211或985 universities,
他們不會(huì)知道你說(shuō)的是哪種大學(xué),
所以如果你要表達(dá)咱們的211或985大學(xué),
不妨多做出一些解釋:
英文釋義:
985大學(xué)=Project 985
Project 985 is a constructive project for founding world-class universities in the 21st century. It aims to promote the development and reputation of the Chinese higher education system. The name derives from the date of the announcement, May 1998.
985工程是為建設(shè)21世紀(jì)世界一流大學(xué)而開展的一項(xiàng)建設(shè)性工程。它旨在促進(jìn)中國(guó)高等教育系統(tǒng)的發(fā)展和聲譽(yù)。該名稱來(lái)源于公告的日期,1998年5月。
211大學(xué)=Project 211
Project 211 is the Chinese government's new endeavor aimed at strengthening about 100 institutions of higher education and key disciplinary areas as a national priority for the 21st century. There are 112 universities in the project 211.
“211工程”是中國(guó)政府為建設(shè)100所左右的高等院校和重點(diǎn)學(xué)科領(lǐng)域的國(guó)家重點(diǎn)工程。“211工程”覆蓋112所高校。
世界一流大學(xué):
world-class universities
一流學(xué)科:
first-class disciplines
雙一流:
"Double First-Class" initiative
相關(guān)表達(dá)
Q:一本,二本和三本怎么說(shuō)呢?
官方版本:
一本:The first batch of undergraduate
二本:The second batch of undergraduate
三本:The third batch of undergraduate
batch:( group of things ) 一批;一群;一套;一組
undergraduate n.本科生
Q:“???rdquo;怎么說(shuō)?
??浦父呗毟邔=逃?,是高等教育的重要組成部分。在國(guó)內(nèi),專科教育由高職和高專承擔(dān),部分本科高校亦開設(shè)有???。
英文表達(dá):Specialty
也要網(wǎng)友們提議,可以直接翻譯為“three-year college education”,便于老外理解,也更符合??频膶?shí)際含義。
Q:“高職院校”怎么說(shuō)?
高等職業(yè)教育,簡(jiǎn)稱高職。在中國(guó)大陸地區(qū),高職偏重于培養(yǎng)高等技術(shù)應(yīng)用型人才,且主要是專科層次。
英文表達(dá):Polytechnic College
新華社曾有一篇報(bào)道:
China's higher vocational schools enroll more than 3 million students annually-- China currently has about 1,184 schools of higher vocational education, which enroll more than 3.1 million students annually, Vice Minister of Education Lu Xin said.
中國(guó)高職院校每年招收300多萬(wàn)學(xué)生——教育部副部長(zhǎng)魯昕說(shuō),中國(guó)目前有約1184所高職教育機(jī)構(gòu),每年招收學(xué)生310多萬(wàn)。
所以“高職院校”還可以用“higher vocational schools”或“higher vocational colleges”來(lái)表達(dá)。
今天的內(nèi)容都學(xué)會(huì)了么?
歡迎評(píng)論交流心得~