“我英語(yǔ)不好”說(shuō)成My English is poor,老外以為你很自卑

2021-01-14 16:44:06  每日學(xué)英語(yǔ)
poor作為形容詞是

“貧窮的;可憐的;貧乏的;卑鄙的”

非常消極的意思。

因?yàn)槔贤庥X(jué)得在說(shuō)英語(yǔ)表達(dá)自我的時(shí)候,

應(yīng)該保持自信心,

如果你這時(shí)使用poor來(lái)表示自己的英語(yǔ)水平不好,

老外只會(huì)覺(jué)得很突兀,

這么謙虛的嗎?

國(guó)外知乎上有這么一段分析這個(gè)說(shuō)法的文字,

從語(yǔ)法和文化角度作出了解釋

大家可以來(lái)看一下幫助理解

 

英語(yǔ)

 

Greg Pringle

First, from the aspect of grammaticality or idiomaticity:

首先,從語(yǔ)法性或慣用性的角度

"My ... is poor" isn't very idiomatic in English.

“My ... is poor”在英語(yǔ)中并不是很地道

"My swimming is poor" well... "I'm a poor swimmer" or "I'm not a very good swimmer" might be better.

你說(shuō)“My swimming is poor”不如說(shuō)“I'm a poor swimmer”或者“I'm not a very good swimmer”。

"My speaking skills are poor"... How about "I'm a poor speaker" or "I'm not good at speaking"?

“My speaking skills are poor”...不如說(shuō)成“I'm a poor speaker”或者“I'm not good at speaking”。

...

In each case, using "poor" as a predicative adjective is not very idiomatic. The more idiomatic alternatives are to say "I'm poor at...", "I'm not good at...", "My ... isn't very good".

在每種情況下,用poor作表語(yǔ)來(lái)形容都不是慣用的用法。更地道的說(shuō)法是“I'm poor at...”,“I'm not good at...”,“My ... isn't very good”。

If you want to include slangy expressions, you might say "My English sucks" --- but if your English was good enough to say that, you wouldn't need to say it at all!

如果你想用一些俚語(yǔ)表達(dá),你可能會(huì)說(shuō)“My English sucks”——但是得是你英語(yǔ)很好才會(huì)用到這樣俚語(yǔ)表達(dá),側(cè)面也就說(shuō)明了你根本就不用說(shuō)你英語(yǔ)不好。

Second, from the cultural or sociolinguistic aspect:

第二,從文化或社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度

Telling people your English is poor is just a statement; saying it won't necessarily get the effect that you want.

告訴別人你的英語(yǔ)很差只是一種聲明;說(shuō)它不一定能達(dá)到你想要的效果。

If you say "My English is poor" ,you might only succeed in getting people to say "No, your English is fine! Better than mine!", but that's not what you want.

如果你說(shuō)“My English is poor”,那么你很有可能會(huì)成功得到別人回復(fù)你說(shuō)“不,你英語(yǔ)挺好的!比我好!”,但是這并不是你真正想要的效果。

If you want the other person to be aware that you're still struggling with English and to make allowances for that, there are probably better ways of putting it.

如果你想讓對(duì)方知道你的英語(yǔ)還很差,并體諒一下,可能還有更好的表達(dá)方式。

For instance, "Sorry, I haven't been learning English for very long, could you (...say that again please, ... slow down a bit, etc.)" or even "I'm still just learning English".

例如“對(duì)不起,我很久沒(méi)學(xué)英語(yǔ)了,你能...(再說(shuō)一遍...說(shuō)慢點(diǎn)等等)嗎?”或者“我還在學(xué)英語(yǔ)”。

If you want to signal that your expression may be awkward or you're not sure if you will be taken the right way, you might say "Sorry, I'm not sure how to say this in English but..."

如果你想表示你的說(shuō)法可能很尷尬,或者你不確定你是否被正確理解,你可以這樣說(shuō)“對(duì)不起,我并不確定用英語(yǔ)如何說(shuō)...”

And in fact, if your English is really that "poor", people will pick up on it quite quickly. It may not be necessary to say anything at all.

事實(shí)上,如果你的英語(yǔ)真的那么差,人們很快就會(huì)反映過(guò)來(lái)。也許根本沒(méi)有必要說(shuō)什么。

今天的內(nèi)容都學(xué)會(huì)了么?

歡迎評(píng)論交流心得~

本周熱門(mén)