"發(fā)信息" 不是send message!老外聽到會懵圈的

2020-08-12 22:25:12  每日學英語
信息時代,

每個人每天都要處理一大堆信息

“有什么事發(fā)信息給我”

“到家給我發(fā)信息”

……

只是“發(fā)信息”應用如此頻繁

英語怎么說你知道嗎?

“發(fā)信息”不是 send message

send a message在英語中有這么個意思

 

to make someone understand that a particular thing is right or true, or to make someone understand what your attitude is

讓某人明白某件事是對的或真實的,或者讓某人明白你的態(tài)度;向…發(fā)出明確信息

例:

By taking this action, we are sending a message that bullying will not be tolerated.

通過采取這一行動,我們發(fā)出了一個明確的信息:欺凌行為不會被容忍。

The magazine sends the wrong message about healthy weight to teenagers.

這份雜志在青少年的健康體重問題上發(fā)出了一個錯誤的信息。

而我們現(xiàn)在常說的“發(fā)信息”

老外會說 text sb.

就是打字給某人留言

例:

I'll text you as soon as I get home.

我一到家就給你發(fā)信息。

Text me when you arrive.

到了就給我發(fā)信息。

不管微信、短信

這些消息都可以用text

想強調(diào)用“微信”就說

text me on WeChat

“送禮物”≠send a present

首先send的用法是沒錯的

send sb sth 或 send sth to sb

送某人某物

但是這個“送”和我們中文的“送”是有區(qū)別的

來看一個例子

他送了我一份禮物。

He sent me a present.?

He gave me a present.?

正確的表達應該是:give sb a present

因為send 所指的送其實是:

寄送,傳送

除非禮物是郵寄或由專人送去的

否則就不能用這個詞

而give本身就有“贈送”的意思

今天的內(nèi)容都學會了么?

歡迎評論交流心得~

本周熱門