關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
If someone is "not cut out" for something, such as a specific task, skill, or job, it's a gentler way of saying that they're not good at it. It means that the person is not the right type to perform the deed.
如果某人not cut out for某事,比如某項(xiàng)特定的任務(wù)、技能或工作,這是一種表示他們不擅長(zhǎng)這些事的委婉說法。這意味著這個(gè)人不是執(zhí)行該行為的合適的人。
“天生就不適合…”
如果本人自己用了這個(gè)短語可能是一種自嘲的說法,但是如果是第三方說的就沒有自嘲的意思。
I'm not cut out for an office job.
我根本就不是坐辦公室的料。
I'm sorry, but I quit. I'm just not cut out for dealing with customer complaints.
對(duì)不起,我辭職。我生來就不是處理客戶投訴的料。