Hayley教口語,“就這么著吧”用英語怎么說?

2020-08-08 13:21:08  每日學(xué)英語
let the chips fall where they may

在這個(gè)用法中,chips指的是小的碎木片。這個(gè)表達(dá)在19世紀(jì)被廣泛使用。它最初指的是那些孜孜不倦、專心致志地工作的伐木工人,他們對(duì)可能散落在各處的小木片或木屑chips毫不關(guān)心。類似地,這個(gè)表達(dá)是指專注于或堅(jiān)持做正確的工作,而不在乎結(jié)果。

to allow events to happen without trying to change them —usually used to suggest that one is willing to accept a result, whatever it may be

讓事件自然發(fā)生而不試圖改變它們,通常用來表示一個(gè)人愿意接受一個(gè)結(jié)果,無論它是什么

Jim decided to invest all his money in the stock market and let the chips fall where they may.

Jim 決定把他所有錢都投資在股票市場(chǎng),然后順其自然。

本周熱門