Hayley教口語,“放我一馬”用英語怎么說?

2020-08-03 20:13:27  每日學英語
Cut Me Some Slack

slack /slæk/ n. (繩索等)松弛部分;寬松褲

?

這個習語常用于口語中,大約起源于20世紀中期。字面上看指放松繩索或帆的松緊。slack的詞源很有趣。在14世紀,slack的意思是停止痛苦或悲傷。然而,這并不是Cut Me Some Slack的由來。確切地說,它來自于它的另一個定義,帆或繩子松散的部分,這個定義來自于18世紀末。因此,cut someone some slack的意思是放松嚴格的限制。在這個成語中,cut有給予的意思。它的意思就相當于給某人一個不那么嚴厲的懲罰,放某人一馬,或者給某人一些規(guī)則外的余地,通融一下。

A: I tried out for cheerleading, and I made the team!

我參加了啦啦隊的選拔,并入選了啦啦隊!

B: Oh, I’m so proud of you, but I’m not sure that you have the time to be on the cheer squad. Can you keep your grades up if you are always at cheer practice?

我真為你感到驕傲,但我不確定你有沒有時間參加啦啦隊。如果你經(jīng)常參加啦啦隊練習,你能保持成績不下滑嗎?

A:You can cut me some slack just this once, mom. I always do everything you want. Let me do one thing that I want to do.

這次你就放我一馬吧,老媽。我總是做你想做的一切。讓我做一次我想做的事吧。

本周熱門