關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語(yǔ)聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
這個(gè)習(xí)語(yǔ)最初來(lái)自國(guó)王詹姆斯欽定的《圣經(jīng)》譯本,這是繼莎士比亞之后英語(yǔ)短語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)的最大來(lái)源之一。在《約伯記》第19章20節(jié)中,撒旦(魔鬼)強(qiáng)迫約伯經(jīng)歷了許多可怕的考驗(yàn),直到約伯最終獲救并被上帝釋放。約伯被釋放的時(shí)候說(shuō),‘My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth’. (我的皮肉緊貼骨頭,我?guī)е鴥H剩的牙皮逃脫了)。在《日內(nèi)瓦圣經(jīng)》中,有I have escaped with the skinne of my tethe,更接近今天的措辭。
由于牙齒沒(méi)有皮膚,關(guān)于the skin of one's teeth到底是什么有很多的解釋和爭(zhēng)議。有些人稱其就是我們的牙齦;然而,最廣為接受的理論是,它指的是我們牙齒最外層保護(hù)牙齒不受傷害的薄薄的牙釉質(zhì)。這一理論表明,約伯的意思是,他的牙齒還在嘴里,但在經(jīng)歷過(guò)這一系列考驗(yàn)后,它的牙釉質(zhì)損傷了不少,馬上就要損傷到牙齒但是還有牙齒。
If you do something by the skin of your teeth, you only just succeed in doing it.
僥幸成功,勉強(qiáng)完成
He escaped from the secret police by the skin of his teeth.
他從秘密警察手里僥幸逃脫。