Hayley教口語(yǔ),“閃光的不都是金子”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

2020-06-02 08:47:58  每日學(xué)英語(yǔ)
all that glitters is not gold

我們今天要學(xué)習(xí)的是一條諺語(yǔ)。直接從字面上理解的話,意思就是所有閃光的并不就是金子。僅僅是因?yàn)檫@個(gè)東西閃光你就可以認(rèn)為它是金子嗎?僅僅是因?yàn)樗哂薪鹱拥哪骋粋€(gè)特性并不代表它就真的就是金子。這個(gè)道理可以用在人或者物身上。我們從表面上看起來(lái)它好像是某個(gè)東西,但其實(shí)并不一定,僅僅從外貌上看起來(lái)這個(gè)人很干練,并不代表這個(gè)人真的是一個(gè)干練的人??梢灾笗r(shí)間上可以指表里不一。

比方說(shuō),當(dāng)指人時(shí)可以表示雖然這個(gè)人看起來(lái)是個(gè)好人但并不能就代表他真的是個(gè)好人。

A: I heard some of your friends got arrested for theft the other day.

我聽(tīng)說(shuō)你的一些朋友前幾天因偷竊被捕了

B: They’re innocent. They were framed.

他們是無(wú)辜的。他們被陷害的。

A: Be careful who you surround yourself with. All that glitters is not gold.

小心你周?chē)娜恕iW光的未必都是金子。

本周熱門(mén)