外國人不把“可口可樂”說成Coca-cola,而用另外一個詞!

2020-03-28 22:36:05  每日學(xué)英語

可樂

 

如果你要買可口可樂,不能說coca,也不要說cola,coca-cola也有點長了,老外說的特別簡單:coke。

coke, 做名詞,表示焦炭,作動詞,表示把…變成焦炭。

可口可樂的顏色就和焦炭一樣黑,所以native speaker習(xí)慣用coke來指代可口可樂。

It wasn't until June 1941 -- 67 years ago that we embraced the abbreviation and first used the term Coke in magazine ads. That began an entire ad campaign in which we connected the names Coke and Coca-Cola. We actually said that Coke means Coca-Cola and told people it was OK to use just Coke.

直到1941年6月——67年前,我們才接受了coke這個縮寫詞,并首次在雜志廣告中使用“Coke”一詞。這開啟了我們將“Coca-Cola”和“Coke”這兩個名字聯(lián)系起來的整個廣告宣傳活動。我們說Coke的意思就是可口可樂,并告訴人們說起可樂只用Coke是可以的。

在餐館酒吧點可樂飲料時,應(yīng)該怎么說?

In the UK it is illegal to sell someone Pepsi if they ask for Coke without first asking them if the substitution is acceptable. The Trading Standards Institute (and the licensed trade) refer to this as Passing Off.

在英國,如果有人點了Coke,而你在沒有事先詢問顧客是否接受同類品替換的情況下,向他銷售百事可樂是違法的。貿(mào)易標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(和許可貿(mào)易)將此稱為假冒。

 

可樂

 

Hence, I would recommend asking for a Coke or a Pepsi if you have a strong preference. In the UK, I've rarely heard people ask for a cola (in 20 years of bar work), so if you don't have a preference, just say Coke.

因此,如果你有強烈的偏好,我建議你點單時就說Coke或者 Pepsi。在英國,我很少聽到有人要cola(在酒吧工作了20年),所以如果你沒有偏好,一般就說“Coke”。

answered Jul 4 '13 at 14:24

@Phil M Jones

你去買可口可樂,只用說“A coke,please.”

例:

He’s so obsessed with coke. He drinks it everyday.

他特別愛喝可樂,每天都喝。

如果在搜索引擎里面搜索"coke",出來也全都是可口可樂~

什么時候會說coca-cola這個全名呢?

可能是別人給你拿錯了,拿成百事可樂了,你需要更正一下,這時就需要特地把全稱coca-cola說出來了??隙ㄒ灿腥讼矚g百事可樂,百事可樂,只用說Pepsi /'pepsi/。

例:

I’d like a Pepsi, please.

我要一個百事可樂。

今天的內(nèi)容都學(xué)會了么?

歡迎評論交流心得~

本周熱門