疫情早晚會過去的!這個“早晚”英語咋說?

2020-03-03 20:40:23  每日學英語

?01
Sooner or later

也可以翻譯成“或早或晚”

釋義

When something should happen, but you don t know when it will happen, you can use this term to express that it will eventually happen.

當某件事應該發(fā)生,但你不知道它什么時候會發(fā)生,你可以用這個詞來表示它最終會發(fā)生。

理解了sooner or later的意思之后

這個英語表達應該怎么使用呢?

我們來看下面這個情景對話

例:

?She ll realize that she s doing something wrong sooner or later.

她早晚會意識到她做錯了什么事。

A: "Why does Sarah date so many guys. Doesn t she know most of them are jerks?"

為什么薩拉和那么多男人約會?難道她不知道他們大多數(shù)都是混蛋嗎?

B: "I know. She needs to get hurt before she ll realize what s going on."

我知道。她得先受傷,然后才能意識到發(fā)生了什么事。

A: "I guess she ll figure it out sooner or later."

我想她遲早會知道的。

B: "Yeah... but I m hoping it is sooner than later."

是的…但我希望盡早而不是晚。

除了上面這個常規(guī)的翻譯

我們還有一句話可以表達“早晚”的意思

02
It s only a matter of time.

這只是時間的問題。

釋義

used to say that something will definitely happen in the future

用來說某事將來一定會發(fā)生

這只是時間的問題,不就是“早晚”的意思嗎?某事肯定會發(fā)生,只是不知道什么時候發(fā)生而已。

例:

Just give up, it s only a matter of time before I win.

就這樣放棄了,這是遲早的事我贏了。

It s only a matter of time before I find out the truth.

我找出真相只是個時間問題。

今天的內(nèi)容都學會了么?

歡迎評論交流心得~

Ref:www.talkenglish.com/lessondetails.aspx?ALID=803

本周熱門