關(guān)于我們|網(wǎng)站導航|免責聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學習網(wǎng)站,您可以在線學習英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
?
Play to the gallery直譯是「演給頂層樓座的觀眾看」,意譯則是「迎合大眾口味」或「討好俗流」。為什么有這樣的意思呢?原來劇院頂層樓座(gallery)的票價是最便宜的,座中人一般收入比較低、文化水平和欣賞能力也比較差,演員往往就以低俗的表演來博他們喝采。
to behave in a way intended to make people admire or support you
行動舉止迎合人們的口味,以使人們支持
Politicians these days are more interested in playing to the gallery than exercising real influence on world events.
現(xiàn)在的政客更關(guān)心的是如何嘩眾取寵,而不是怎樣才能對全球大事施加實質(zhì)性的影響。