Hayley教口語,“滄海一粟”用英語怎么說?

2020-02-21 18:54:57  每日學英語
a drop in the ocean

說事物微小,中國人常常會用蘇軾“滄海之一粟”這個比喻。英語也有一個差不多的比喻:a drop in the ocean/bucket(滄海/水桶中的一滴水)。這個英文成語出自《圣經(jīng)·以塞亞書》。先知以塞亞在書中說,和偉大的上帝相比,人間萬國都顯得微不足道了:Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance(看哪,天下萬國就像桶里的一滴水,又像天平上的微塵)。有些人覺得水桶還不能充分襯托出一滴水的渺小,于是把bucket改為ocean(滄海),意思是沒有分別的?,F(xiàn)在,說事物微小,或小得無濟于事,我們就可以用a drop in the ocean/bucket

a very small amount compared to the amount needed

滄海一粟;杯水車薪

My letter of protest was just a drop in the ocean.

我的抗議書不過是杯水車薪。

本周熱門