Hayley教口語(yǔ),“一蹶不振”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

2019-12-30 09:08:36  每日學(xué)英語(yǔ)
be dead in the water

你是不是會(huì)直接翻譯成“死在水里”。字面意思沒(méi)有錯(cuò),但是引申義可不是這樣啦。be dead in the water的意思更接近于一潭死水,表示“敗局已定的、胎死腹中,無(wú)成功希望”,用在比較絕望無(wú)助的語(yǔ)境。

If something is dead in the water, it has failed and it seems impossible that it will be successful in the future.

沉淪,一蹶不振

So how does a government revive an economy that is dead in the water?

那么政府怎樣才能使一蹶不振的經(jīng)濟(jì)起死回生呢?

本周熱門