關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!

cat's paw出自《伊索寓言》。一只猴子想吃火中的栗子,但自己不去取,卻抓起貓爪子去取,結(jié)果燒壞了貓爪子。后來人們便用cat's paw來比喻很容易受騙或?yàn)閯e人做危險(xiǎn)事情的人、替死鬼、替罪羊。
例:
The stupid fellow never realized that he was a mere cat's paw in the hands of his enemy.
這個(gè)笨蛋根本不知道他只不過是敵人手中一個(gè)被利用的工具。
I have no intention of becoming a cat's paw to pull the chestnuts out of fire.
我可不愿意做一個(gè)火中取栗的替死鬼。
另外,還可以說
make a cat's paw of sb.
利用某人做爪牙,
serve as a cat's paw
充當(dāng)爪牙
live under the cat's foot

這個(gè)短語的意思就是too be dominated andor nagged by another person, typically one s wife 被另一個(gè)人(通常是妻子)控制或嘮叨,就如同生活在貓的腳下一般。在口語中表示“懼內(nèi)”、“怕老婆”
例:
He lives under the cat's foot, and always does as her wife told.
他很懼內(nèi), 總是對他老婆言聽計(jì)從。
bell the cat

從字面上看就是在貓的脖子上掛鈴鐺,它的引申義為:自告奮勇去冒險(xiǎn)、挺身而出。它源自《伊索寓言——老鼠會(huì)議》(Aesop’s Fables The Mice in Council):一群老鼠在鼠洞里舉行會(huì)議,討論如何對付兇狠的貓。白胡須老鼠提議可以在貓的項(xiàng)下掛一個(gè)銅鈴。群鼠一致同意這個(gè)建議,可是,誰去給貓?zhí)租忚K呢?沒有一只老鼠敢去,他們一個(gè)個(gè)都溜掉了。后來短語bell the cat就用來喻指“挺身而出,擔(dān)當(dāng)風(fēng)險(xiǎn)”。
例:
The task is really complicated. Anyway, there has to be someone to bell the cat.
這個(gè)任務(wù)真的很復(fù)雜,但是,總得有人去啊。
All the workers agreed that they wanted a pay raise, but nobody offered to bell the cat and talked to their boss.
所有工人都認(rèn)為要加薪,但卻沒人自告奮勇去跟老板談。
今天的內(nèi)容都學(xué)會(huì)了么?
歡迎評論交流心得~