“not to say”可不是“不去說”,理解錯了真的尷尬!

2019-12-02 14:01:04  每日學(xué)英語

not作為一個我們最早認(rèn)識的否定詞,

我們是再熟悉不過了

今天小編就要帶大家認(rèn)識幾個

帶著not但是卻還可以表達(dá)肯定含義的固定用法!

雖然很繞,

一定要多看幾遍例句

幫助理解!

 

 
as likely as not

 

as likely as not看似有否定,但其實這個短語是肯定意義的,表示“多半”、“說不定”。

 

不

 

例:

He will catch up with them as likely as not.

他很可能會趕上他們。

He will succeed as likely as not.

他多半會成功。

The old woman will forget all about it as likely as not.

說不定那位老太太會將此事忘得一干二凈。

 

 
as soon as not

 

as soon as not是固定短語,意思是“寧可”。

 

不

 

例:

We would tell him the truth as soon as not.

我們寧可告訴他真相。

Mr. Brown would do it as soon as not.

布朗先生寧可做此事。

 

more often than not

 

more often than not相當(dāng)于very often,意思是“經(jīng)常”、“常常”。

 

不

 

例:

Tom is late more often than not.

湯姆經(jīng)常遲到。

 

 
not to say

 

not to say這個短語很容易迷惑人,其真正含義是“甚至”、“簡直”、“幾乎”,并不是“雖不能說”、“雖說不上”。

 

不

 

例:

He is unkind, not to say cruel.

他不和善,甚至有點(diǎn)殘酷。

He sounded impolite, not to say rude.

他那樣說話是無禮貌的,甚至可以說有點(diǎn)粗魯。

It would be foolish, not to say mad, to sell your car.

你要是賣掉汽車真夠愚蠢的,甚至可以說是發(fā)瘋。

 

今天的內(nèi)容都學(xué)會了么?

本周熱門