專家稱南方供暖技術上已成熟,你家的冬天有暖氣嗎?

2019-11-28 09:05:38  每日學英語

立冬已過,氣溫漸低,暖氣也已經開始正式工作啦!話說北方冬天的暖氣一直令南方人羨慕不已,還吸引了不少南方孩子來北方讀大學。

 

Chen Ying, a resident of Suzhou, Jiangsu province, said that she prefers to go to a university in North China because it will have heating in the winter.

江蘇省蘇州市居民陳穎(音譯)說,她更喜歡去北方的大學,因為那里冬天會有暖氣。

"Neither me nor my family members living in the south ever imagine that people can wear T-shirts and shorts indoors in winter," said the 17-year-old.

這個17歲的年輕人說:“我和我生活在南方的家人從來沒敢想過,人們冬天可以在室內穿T恤和短褲。“

"Without heating in our homes, we have to wear down coats and other heavy winter clothes indoors to keep warm."

”家里沒有暖氣,我們不得不在室內也穿上羽絨服和其他厚冬衣來保暖。”

 

"Knowing from the internet or by travel that people in North China have heat makes us envious and makes our winter in the south more intolerable."

“我們從網上和旅行得知,北方冬天的室內很溫暖,這讓我們很嫉妒,同時也感覺南方的冬天更加難以忍受。”

“我在北方露著腰,你在南方裹著貂”成為冬季南北暖氣之爭最扎心的寫照。

 

Like Chen, numerous people in southern China express their desire for heating every year when winter approaches.

每當冬天來臨的時候,有很多跟陳穎想法相同的南方人,他們都希望南方也能集體供暖。

江蘇南京東南大學能源與環(huán)境學院的教授張曉松表示,不是所有南方地區(qū)在冬天都需要供暖,但長江三角洲地區(qū)的人們有這個需求。

為讓南方人冬天有暖氣,浙江杭州、江蘇揚州、安徽合肥等部分城市正在因地制宜地探索。

"Cities in the Yangtze River Delta often have a temperature of around -10 C in winter," he said.

他說:“在冬天,長江三角洲地區(qū)的氣溫通常在零下10攝氏度左右。”

"Because of the high humidity of the air, people feel that it s even colder than the actual temperature is."

“而且由于空氣濕度很高,人們的體感溫度比實際溫度還要低。”

People in the region generally rely on decentralized heating equipment such as air conditioning, space heaters and even heated flooring, Zhang said.

張曉松教授還說,該地區(qū)的人們通常使用分散供暖設備,如空調、電暖甚至是加熱地板。

 

"Unlike northern cities that provide unified central heating, cities along the Yangtze River Delta don t have large-scale heating infrastructure, and it s difficult to construct right now," he said." Though people feel cold in the delta, the winter there doesn t last as long as it does in North China, and the actual temperature is higher.

“不像是北方城市一樣提供有集中供暖,長江三角洲地區(qū)的城市沒有大規(guī)模的供暖基礎設施,短時間內也很難完成建設。”他說,“雖然三角洲地區(qū)的人們冬天會很冷,但那里的冬天并不像中國北方那樣漫長,而且實際溫度也比北方要高一些。

"Another reason that cities in the delta don t have unified heating is that it consumes a great amount of energy and creates pollution."

“長江三角洲地區(qū)沒有統(tǒng)一供暖的另一個原因是這樣會消耗大量的能源,造成大面積的環(huán)境污染。”

Some cities in the area have made specific plans to develop heating systems.

目前該地區(qū)的一些城市已經制定了發(fā)展供暖系統(tǒng)的具體計劃。

For example, Wuhan, Hubei province, has been researching unified heating since 1998.

例如,湖北省武漢市自1998年以來就一直在研究集中供暖。

More than 150,000 local people now enjoy heating from Nov 15 to March 15 at a cost of 33 yuan ($4.70) per square meter.

供暖時間段為當年的11月15日至次年的3月15日,有超過15萬的當地居民享受著每平米33元(4.70美元)的供暖服務。

Liu Shiming, 72, said that compared with air conditioning, heating feels more comfortable and costs less.

72歲的劉世明說,與空調相比,暖氣更舒適,成本也更低。

希望南方的小伙伴早日盼到暖氣

 

 

英文來源:China Daily

侵權請聯系刪除

本周熱門