“storm in a teacup”千萬(wàn)別翻譯成“茶杯里的暴風(fēng)雨”

2019-11-04 09:04:59  每日學(xué)英語(yǔ)

?storm in a teacup

 

暴風(fēng)雨

 

[st??m ?n ? ?ti?k?p]

你是否曾經(jīng)為了一件很不起眼的小事兒跟別人吵到不可開(kāi)交,又或者對(duì)一件微不足道的事情擔(dān)心得要命?這就是我們這個(gè)短語(yǔ)storm in a teacup的意思:極度夸大一件小事。北美人也會(huì)用“a tempest in a teapot”。

小題大作,大驚小怪,小事引起的軒然大波

例:

Both are trying to present the disagreement as a storm in a teacup.

雙方都想拿這個(gè)小分歧做大文章。

any port in a storm

 

暴風(fēng)雨

 

[?eni p??rt ?n ? st??rm]

In an emergency, we will accept help from any source and in any place, even from an unpleasant person.

在緊急情況下,我們會(huì)接受來(lái)自任何地方和任何來(lái)源的幫助,甚至是來(lái)自一個(gè)令人討厭的人。

The proverb 'Any port in a storm' suggests that, when in difficulty you need not to seek the perfect solution; any solution will suffice.

諺語(yǔ)“Any port in a storm”就是表示,當(dāng)你遇到困難時(shí),你不必尋求完美的解決方案;任何解決方案都可以。

慌不擇路;風(fēng)暴來(lái)時(shí)不擇港;窮途之策

例:

He hates his job, but he can't get another. Any port in a storm, you know.

他不喜歡自己的工作,但他也沒(méi)有別的可做。要知道,病急亂投醫(yī)嘛。

the calm before the storm

 

暴風(fēng)雨

 

[ð? kɑ?m b??f??(r) ð? st??m]

a quiet or peaceful period before a period during which there is great activity, argument, or difficulty

暴風(fēng)雨前的平靜(指重大活動(dòng)、激烈辯論或?yàn)?zāi)難發(fā)生之前的平靜)

例:

I like to get everything done before the guests arrive and relax for a moment in the calm before the storm.

我喜歡在客人到來(lái)之前把什么都做好,然后利用暴風(fēng)雨前那一刻的平靜讓自己放松一下。

take sb/sth by storm

 

暴風(fēng)雨

 

to be suddenly extremely successful in a place or with a group of people

在(某處)大獲成功;完全征服(一群人)

例:

Her performance has taken the critics by storm.

她的表演完全征服了評(píng)論界。

本周熱門